For example, cross-regional thematic initiatives, such as human rights education and training, make it possible to transcend the differences that characterize group thinking. |
Например, такие межрегиональные тематические инициативы, как просвещение в вопросах прав человека и подготовка специалистов в этой области, позволяют преодолеть расхождения, присущие мышлению различных групп. |
Most important of all, however, will be to offer young people education and training so that they can make the most of their opportunities. |
Важнее всего, однако, будет обеспечить просвещение и профессиональное обучение молодежи, чтобы она могла в полной мере использовать свои возможности. |
Disarmament and non-proliferation education: promoting cooperation with civil society towards a world without nuclear weapons |
Просвещение в вопросах разоружения и нераспространения: содействие сотрудничеству с гражданским обществом в построении мира без ядерного оружия |
The centre's work includes studies and research, monitoring, consultancy, education and information concerning the human rights situation in the country. |
В деятельность Центра входят проведение исследований и научной работы, мониторинг, предоставление консультаций, просвещение и информация по вопросам, касающимся положения в области прав человека в стране. |
By the end of 2009, a total of 87 programme countries had integrated HIV and AIDS education into national secondary school curricula, up from 56 in 2005. |
К концу 2009 года просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа было включено в национальный учебный план средней школы в общей сложности 87 стран, осуществляющих программы, против 56 стран в 2005 году. |
Better information and education on sustainable consumption and production and on the need to reduce food waste are needed to change the behaviour of food chain actors, including consumers. |
Для изменения поведения субъектов пищевой цепи, включая потребителей, необходимо улучшить информацию и просвещение о рациональном потреблении и производстве и о необходимости сокращения количества пищевых отходов. |
This is no doubt that data-collection and monitoring systems are extremely underdeveloped, as is education on the assessment of energy technology choices. |
Без сомнения, еще на крайне недостаточном уровне разработаны системы сбора данных и мониторинга, а также развернуто просвещение по вопросам оценки возможностей использования различных технологий выработки энергии. |
Despite worsening economic conditions, the role and intervention of the State in fields such as health education and the early detection of certain diseases should be noted. |
Невзирая на ухудшающиеся экономические условия, следует отметить роль государства и принятие им мер в таких областях как санитарно-гигиеническое просвещение и ранняя диагностика некоторых видов заболеваний. |
Mine awareness and mine risk education (MRE) are the main tools used to prevent people from entering mined and suspected hazardous areas. |
В качестве основных инструментов с целью удержать людей от проникновения в минные и предположительно опасные районы используются минная грамотность и просвещение по минным рискам (ПМР). |
That is why it had suggested to the Secretary-General that the second item of its yearly deliberations in 2010 should be disarmament and non-proliferation education. |
Вот почему он предложил Генеральному секретарю сделать в 2010 году вторым пунктом его ежегодных обсуждений просвещение в области разоружения и нераспространения. |
The fact that disarmament education was mentioned among the consensual recommendations and conclusions of this year's NPT Review Conference further confirms the relevance of the subject. |
То, что просвещение в области разоружения было упомянуто в числе принятых консенсусом рекомендаций и выводов Обзорной конференции ДНЯО этого года, служит дальнейшим подтверждением актуальности этого вопроса. |
Cost-effective measures involved health education, agricultural policy and regulation of food products, judicious use of taxation, and the strict enforcement of speed limits to reduce traffic accidents. |
Эффективные с точки зрения затрат меры включают медико-санитарное просвещение, осуществление сельскохозяйственной политики, регулирование производства и потребления продуктов питания, целенаправленное использование налогообложения и обеспечение строгого соблюдения ограничений скорости движения в целях сокращения числа дорожно-транспортных происшествий. |
(b) For the implementation of article 4: Clearance and risk education |
Ь) Для осуществления статьи 4: Удаление и просвещение в отношении рисков |
The State party report refers to women-specific health programmes, including targeted HIV/AIDS education for at-risk groups (para. 12.14). |
В докладе государства-участника содержится ссылка на программы, специально ориентированные на женщин, в том числе на целевое просвещение по проблемам ВИЧ/СПИДа для групп риска (пункт 12.14). |
Fourthly, disarmament and peace education are vital to build political constituencies to support action by parliaments and Governments for nuclear disarmament. |
В-четвертых, просвещение по вопросам разоружения и мира имеет решающее значение для формирования политических групп в поддержку действий парламентов и правительств в области ядерного разоружения. |
The contribution that civil society and academia could make in education and research was highlighted as a way to support broader national and international efforts against organized crime and corruption. |
Было обращено особое внимание на тот вклад, который гражданское общество и научные круги могут внести в просвещение и проведение исследований, в качестве одного из способов поддержки более широких национальных и международных усилий по борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
(e) education and awareness-raising about risks and benefits of life sciences and biotechnology. |
ё) просвещение и повышение осведомленности о рисках и выгодах, связанных с науками о жизни и биотехнологией; |
Sensitizing youth to the dangers of the ideologies of extremist parties and the introduction of human rights education remained key tools in combating them. |
Повышение осведомленности молодежи об опасностях, связанных с идеологиями экстремистских партий, и просвещение в области прав человека остаются ключевыми инструментами борьбы с этими идеологиями. |
However, education, as a fundamental pillar of society's economic and social development, must be directly linked to the needs of the professional world. |
Однако просвещение и образование как один из несущих столпов социально-экономического развития общества надлежит напрямую увязывать с нуждами профессионального мира. |
And how can the enlightenment of the people help to promote gender equality when access to education itself is most limited? |
Но как просвещение людей может способствовать обеспечению гендерного равенства, если сам доступ к образованию весьма ограничен? |
Re-allocation of resources within UNHCR helped address acute situations arising, but health-care, nutrition, education, water and sanitation were especially problematic in several regions, with a consequent deterioration in protection conditions. |
Перераспределение ресурсов в рамках УВКБ помогло разрядить наиболее острые ситуации, но медико-санитарное обслуживание, продовольственное обеспечение, просвещение, водоснабжение и санитария были сопряжены с наиболее серьезными проблемами в ряде регионов, что в свою очередь привело к ухудшению условий в плане обеспечения защиты. |
Technical advice and support to the 5 Election Commission regional offices in the areas of training and voter education |
Оказание технической консультативной помощи и поддержки 5 региональным отделениям Избирательной комиссии в таких областях, как учебная подготовка и просвещение избирателей |
WFP interventions focus on three areas: care and treatment, support to orphans and vulnerable children affected by AIDS, and awareness and prevention education. |
Мероприятия ВПП сосредоточены на трех областях: уход и лечение, оказание поддержки сиротам и уязвимым детям и повышение информированности и просвещение в целях предупреждения СПИДа. |
Providing education and training on human rights to the people of Fiji; |
просвещение и обучение фиджийцев в вопросах прав человека; |
Human rights education was intended to foster a culture of human rights and peace in everyday life. |
30 Просвещение в области прав человека нацелено на формирование культуры прав человека и мира в повседневной жизни. |