To this end, it is crucial to provide education and raise awareness about human rights, tolerance and knowledge of other cultures and religions. |
В этом плане необходимо просвещение и повышение осведомленности о правах человека, укрепление толерантности и расширение знаний о других культурах и религиях. |
Guaranteeing that indigenous children and their families, including those living in rural and remote areas, receive information and education on issues relating to health, reproductive services and preventive care. |
Гарантирования того, чтобы дети из числа коренных народов и их семьи, включая и тех, которые живут в сельских и отдаленных районах, получали информацию и просвещение по вопросам здравоохранения, репродуктивных услуг и профилактики. |
Training and education for future generations would ensure that the international nuclear non-proliferation and disarmament regime remained relevant, robust and sustainable over time. |
Учебная подготовка и просвещение будущих поколений позволят добиться сохранения, повышения значимости и эффективности международного режима ядерного нераспространения и разоружения. |
Disarmament and non-proliferation education should thus not be intended to indoctrinate in terms of specific ways of thinking, but rather to nurture critical thinking. |
В этой связи просвещение в области разоружения и нераспространения должно не преследовать цель навязывания определенного образа мышления, а выполнять задачу развития умения критически мыслить. |
Promote human rights education and training to improve the awareness and capacity of law-enforcement agencies to better ensure peoples' rights and fundamental freedoms. |
Поощрять просвещение и подготовку в области прав человека в целях повышения степени информированности и укрепления потенциала правоохранительных учреждений для более эффективной реализации прав человека и основных свобод. |
Additionally, education for sustainable development provides the values, skills and knowledge needed to promote new attitudes towards the environment, including sustainable consumption and production patterns. |
Кроме того, просвещение по вопросам устойчивого развития распространяет информацию о ценностях, навыках и знаниях, необходимых для продвижения новых подходов к окружающей среде, в том числе устойчивых моделей производства и потребления. |
In Gabon, education for faith-based communities on stigma and discrimination is under way, drawing from the findings of the Stigma Index. |
В Габоне организовано просвещение конфессиональных общин по вопросам стигматизации и дискриминации с опорой на выводы, полученные «Индексом стигматизации». |
It supported operational planning, gender mainstreaming, training, voter education, procurement, deployment of personnel and electoral materials and information technology, such as setting up a website and updating the voter database. |
Она оказала поддержку в таких областях, как оперативное планирование, всесторонний учет гендерной проблематики, подготовка кадров, просвещение избирателей, закупочная деятельность, развертывание персонала, распределение избирательных материалов и использование информационных технологий, как, например, создание веб-сайта и обновление базы данных по избирателям. |
The Committee recommends that the State party include public education on child rights as a core objective of its proposed National Human Rights Action Plan. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить просвещение общественности по вопросам прав ребенка в число ключевых задач предлагаемого национального плана действий в области прав человека. |
Entrepreneurship education is more effective if it is embedded in the formal educational system rather than offered through community, rural or apprentice-training programmes. |
Просвещение по вопросам предпринимательства более эффективно, если оно включено в систему официального образования, а не осуществляется через общинные и сельские программы или программы профессионально-технического обучения. |
Many Parties have introduced initiatives that will make significant contributions to education and awareness-raising on climate change; |
Многие Стороны выступили с инициативами, которые внесут значительный вклад в просвещение и повышение информированности об изменении климата; |
In addition, States could empower communities to make themselves safer through information, education and engagement in disaster risk reduction planning and activities. |
Кроме того, государства могут расширить права и возможности общин в вопросах повышения своей безопасности через информирование, просвещение и участие в планировании и осуществлении деятельности по уменьшению риска бедствий. |
(c) Community preparedness and education |
с) Подготовка и просвещение на общинном уровне |
We will actively promote disarmament and non-proliferation education, based on our conviction that education is a powerful tool for mobilizing further disarmament and non-proliferation efforts globally by enhancing awareness and understanding among our citizens. |
Мы будем активно поощрять просвещение в вопросах разоружения и нераспространения, основываясь на нашей убежденности в том, что просвещение является мощным инструментом для мобилизации дальнейших усилий в области разоружения и нераспространения в глобальном масштабе за счет повышения осведомленности и понимания среди наших граждан. |
Cultural education and Francophone heritage were highly important elements of Benin's school programmes and allowed many different ethnic populations to meet and learn from each other. |
Просвещение в сфере культуры и франкоязычное наследие являются очень важными элементами школьных программ в Бенине и позволяют многим этническим группам общаться и учиться друг у друга. |
In the margins of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference in 2009, Japan hosted a disarmament and non-proliferation education seminar on practical ways and tools to raise public awareness through education and its role in strengthening the NPT. |
Во время проведения третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в 2009 году Япония организовала учебный семинар по вопросам разоружения и нераспространения, посвященный практическим путям и средствам повышения осведомленности общественности через просвещение и его роли в укреплении ДНЯО. |
UNHCR promotes peace education in refugee camps, and peace education materials were disseminated in Burundi, Chad, Ethiopia, Guinea, Kenya, Liberia, Mozambique, Nigeria and Rwanda. |
УВКБ поощряет просвещение по вопросам мира в лагерях беженцев, и материалы для просвещения по вопросам мира распространялись в Бурунди, Гвинее, Кении, Либерии, Мозамбике, Нигерии, Руанде, Чаде и Эфиопии. |
In the belief that human rights education helped improve societies, it funded human rights education projects in Kosovo, Bosnia and Herzegovina and North Ossetia. |
Будучи убежденным в том, что просвещение по вопросам прав человека содействует совершенствованию общества, оно финансирует проекты в области просвещения по вопросам прав человека в Косове, Боснии и Герцеговине и Северной Осетии. |
It stated that human rights education is made available, on an ongoing basis, from pre-school to adult education, for example, through human rights courses for State and law enforcement officials and the general population. |
Она заявила, что просвещение в области прав человека осуществляется на текущей основе от дошкольного уровня до уровня обучения взрослых, например в рамках курсов по правам человека для сотрудников государственных учреждений, представителей правоохранительных органов и населения в целом. |
Jordan praised China for human rights education through implementing successive programs, which emphasized education and training for public servants in the field of human rights and the rule of law. |
Иордания высоко оценила осуществляемое Китаем просвещение в области прав человека на основе организации успешных программ, в рамках которых особое внимание уделяется обучению и подготовке государственных служащих в области прав человека и обеспечения законности. |
His Government had also launched an integrated school health programme, through which health education and services were provided at schools. |
Кроме того, правительство Южной Африки приступило к осуществлению комплексной программы охраны здоровья в школах, в рамках которой обеспечивается медико-санитарное просвещение и медицинское обслуживание в школах. |
Drug education remains an integral part of the school curriculum for various Key Stages of Learning and related topics have been incorporated in relevant subjects at primary and secondary levels. |
Антинаркотическое просвещение остается составной частью школьной программы на различных ключевых этапах обучения, а соответствующие темы включаются в основные предметы всех ступеней начальной и средней школы. |
In order to support inclusive access, policies should further focus on education and training on the use and development of ICTs. |
Для содействия всеохватному доступу необходимо еще больше ориентировать усилия на просвещение и учебную подготовку по вопросам использования и развития ИКТ. |
In Romania, education in the field of human rights is achieved during the pre-university school, based on formal curricula or informal extra-curricula. |
Просвещение в области прав человека обеспечивается в Румынии на довузовском уровне по линии официальной учебной программы, а также через неофициальные внеклассные мероприятия. |
Recognizing that education, training and skills development are fundamental for all Parties to achieve sustainable development in the long term, |
признавая, что просвещение, подготовка кадров и развитие профессиональных навыков служат для всех Сторон основой для обеспечения устойчивого развития в долгосрочной перспективе, |