A nationwide surveillance system was established, and mass campaigns of public health education and of reinforcing the training of health personnel were conducted. |
Была создана общенациональная система контроля, проводились массовые кампании, направленные на просвещение в области общественного здравоохранения и укрепление профессиональной подготовки медицинского персонала. |
The Ministers expressed their concern that structural adjustment programmes often had adverse effects on the social sectors, in particular, education, health, nutrition and employment. |
Министры выразили опасения по поводу того, что программы структурной перестройки часто оказывают неблагоприятное воздействие на социальные сектора, в частности просвещение, здравоохранение, питание и занятость. |
A sustained community and family socialization, mobilization and education process is required to overcome those traditions, as well as more modern forms of child abuse and exploitation. |
Для того чтобы искоренить эти традиции, а также более современные формы злоупотреблений в отношении детей и их эксплуатации, необходимы организация здоровой жизни в общине, работа с семьями, мобилизация и просвещение. |
It included health-care delivery, diagnosis, consultation, treatment, communication of data and education of both the doctor and the patient. |
Она охватывает оказание медицинской помощи, диагностику, консультирование, лечение, передачу данных, а также просвещение как медицинских работников, так и пациентов. |
Crime flourished in the presence of poverty, deprivation, underdevelopment, unemployment and the absence of education and opportunities. |
Ведь преступность растет там, где царят бедность, лишения, слабое развитие и безработица, где отсутствуют просвещение и перспективы. |
Consequently, it was now recognized that not only education to change individual attitudes but also changes in organizational policies and practices were necessary to remedy discrimination. |
Вот почему сегодня общепризнано, что для искоренения дискриминации необходимы не только просвещение с целью изменения отношения отдельных лиц, но и изменение организационной политики и практики. |
Training and environmental education. 52 - 57 21 |
жающей среды и экологическое просвещение 52 - 57 23 |
(a) Awareness-building and public education; |
а) повышение информированности и просвещение общественности; |
5.3 Public awareness, education and outreach to major groups |
5.3 Повышение осведомленности, просвещение и установление связи с основными группами |
(b) Public information and health education: |
Ь) информирование общественности и санитарное просвещение: |
The activities supported ranged from creating awareness and eliciting support among government officials and community leaders, to training a core technical staff and to teaching population education in schools. |
Мероприятия, в связи с которыми оказывалось содействие, варьировались от обеспечения осведомленности должностных лиц правительства и общинных лидеров и мобилизации их поддержки до обучения основного технического персонала и преподавания в школах предмета "Демографическое просвещение". |
Environmental education to increase awareness of the importance of conserving and harvesting fisheries in a sustainable manner. |
экологическое просвещение для более глубокого осознания важности поддержания рыболовной деятельности в устойчивой форме. |
The Centre has financed 13 projects in various areas, including human rights education, training, production of information materials, and protection of minorities. |
Центр финансирует 13 проектов в различных областях, включая просвещение в области прав человека, профессиональную подготовку, изготовление информационных материалов и защиту меньшинств. |
The Programme's response encompasses technical assistance, education, advocacy, collaboration with non-governmental organizations and with people living with HIV/AIDS, and efforts to mobilize resources. |
Действия в рамках Программы включают техническую помощь, просвещение, пропаганду, сотрудничество с неправительственными организациями и с инфицированными ВИЧ/СПИД людьми и усилия по мобилизации ресурсов. |
(b) Information, education and communication in the population field |
Ь) Информация, просвещение и коммуникация в области народонаселения |
For 1994 and 1995, there were 53 new awards and 6 extensions granted in fields such as education, law, public administration and science. |
В 1994 и 1995 годах были предоставлены 53 новые стипендии и продлены шесть стипендий в таких областях, как просвещение, право, государственное управление и естественные науки. |
Health education and curriculum development, including components on HIV/AIDS prevention, are the programme areas of concentration for Zimbabwe, Thailand and the Caribbean nations. |
Санитарное просвещение и разработка учебных планов, включая аспекты профилактики ВИЧ/СПИДа, - это те программные области, которым уделяют основное внимание в Зимбабве, Таиланде и государствах Карибского бассейна. |
Management, training, information, education and communication |
Управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация |
B. Information, education and communication |
В. Информация, просвещение и коммуникация |
(c) Environmental education, awareness and information; |
с) Экологическое образование, просвещение и информация; |
For these reasons, education is an important aspect of emergency policy which UNICEF must promote further, particularly with the donor community. |
По этим причинам просвещение является важным аспектом политики в условиях чрезвычайных ситуаций, который ЮНИСЕФ следует продолжать пропагандировать, особенно в рамках сообщества доноров. |
The goals in the areas of nutrition, education and sanitation require sustained social processes and participatory mechanisms, along with a departure from centrally managed sectoral programmes. |
Выполнение поставленных задач в таких областях, как питание, просвещение и санитария, требует устойчивых социальных процессов и механизмов, предполагающих участие бенефициариев, а также отказ от использования управляемых в централизованном порядке секторальных программ. |
All schools are financed according to equal standards and therefore one third of resources allocated to education are provided to schools with instruction in Russian. |
Все школы финансируются по единым нормам; таким образом, одна треть выделенных на просвещение средств предоставляется школам с преподаванием на русском языке. |
The region achieved a significant reduction in adult illiteracy, as well as dramatic improvements in such crucial areas as health, education, nutrition and shelter. |
Регион добился значительного сокращения уровня неграмотности среди взрослых, а также радикальных улучшений в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, просвещение, питание и жилье. |
In that respect, the role of education and public information was essential, particularly in the prevention of juvenile delinquency. |
В данном случае основополагающее значение имеют просвещение и информирование населения, особенно в том, что касается предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |