| A nationwide surveillance system was established, and mass campaigns of public health education and of reinforcing the training of health personnel were conducted. | Была создана общенациональная система контроля, проводились массовые кампании, направленные на просвещение в области общественного здравоохранения и укрепление профессиональной подготовки медицинского персонала. |
| The Ministers expressed their concern that structural adjustment programmes often had adverse effects on the social sectors, in particular, education, health, nutrition and employment. | Министры выразили опасения по поводу того, что программы структурной перестройки часто оказывают неблагоприятное воздействие на социальные сектора, в частности просвещение, здравоохранение, питание и занятость. |
| A sustained community and family socialization, mobilization and education process is required to overcome those traditions, as well as more modern forms of child abuse and exploitation. | Для того чтобы искоренить эти традиции, а также более современные формы злоупотреблений в отношении детей и их эксплуатации, необходимы организация здоровой жизни в общине, работа с семьями, мобилизация и просвещение. |
| It included health-care delivery, diagnosis, consultation, treatment, communication of data and education of both the doctor and the patient. | Она охватывает оказание медицинской помощи, диагностику, консультирование, лечение, передачу данных, а также просвещение как медицинских работников, так и пациентов. |
| Crime flourished in the presence of poverty, deprivation, underdevelopment, unemployment and the absence of education and opportunities. | Ведь преступность растет там, где царят бедность, лишения, слабое развитие и безработица, где отсутствуют просвещение и перспективы. |
| Consequently, it was now recognized that not only education to change individual attitudes but also changes in organizational policies and practices were necessary to remedy discrimination. | Вот почему сегодня общепризнано, что для искоренения дискриминации необходимы не только просвещение с целью изменения отношения отдельных лиц, но и изменение организационной политики и практики. |
| Training and environmental education. 52 - 57 21 | жающей среды и экологическое просвещение 52 - 57 23 |
| (a) Awareness-building and public education; | а) повышение информированности и просвещение общественности; |
| 5.3 Public awareness, education and outreach to major groups | 5.3 Повышение осведомленности, просвещение и установление связи с основными группами |
| (b) Public information and health education: | Ь) информирование общественности и санитарное просвещение: |
| The activities supported ranged from creating awareness and eliciting support among government officials and community leaders, to training a core technical staff and to teaching population education in schools. | Мероприятия, в связи с которыми оказывалось содействие, варьировались от обеспечения осведомленности должностных лиц правительства и общинных лидеров и мобилизации их поддержки до обучения основного технического персонала и преподавания в школах предмета "Демографическое просвещение". |
| Environmental education to increase awareness of the importance of conserving and harvesting fisheries in a sustainable manner. | экологическое просвещение для более глубокого осознания важности поддержания рыболовной деятельности в устойчивой форме. |
| The Centre has financed 13 projects in various areas, including human rights education, training, production of information materials, and protection of minorities. | Центр финансирует 13 проектов в различных областях, включая просвещение в области прав человека, профессиональную подготовку, изготовление информационных материалов и защиту меньшинств. |
| The Programme's response encompasses technical assistance, education, advocacy, collaboration with non-governmental organizations and with people living with HIV/AIDS, and efforts to mobilize resources. | Действия в рамках Программы включают техническую помощь, просвещение, пропаганду, сотрудничество с неправительственными организациями и с инфицированными ВИЧ/СПИД людьми и усилия по мобилизации ресурсов. |
| (b) Information, education and communication in the population field | Ь) Информация, просвещение и коммуникация в области народонаселения |
| For 1994 and 1995, there were 53 new awards and 6 extensions granted in fields such as education, law, public administration and science. | В 1994 и 1995 годах были предоставлены 53 новые стипендии и продлены шесть стипендий в таких областях, как просвещение, право, государственное управление и естественные науки. |
| Health education and curriculum development, including components on HIV/AIDS prevention, are the programme areas of concentration for Zimbabwe, Thailand and the Caribbean nations. | Санитарное просвещение и разработка учебных планов, включая аспекты профилактики ВИЧ/СПИДа, - это те программные области, которым уделяют основное внимание в Зимбабве, Таиланде и государствах Карибского бассейна. |
| Management, training, information, education and communication | Управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация |
| B. Information, education and communication | В. Информация, просвещение и коммуникация |
| (c) Environmental education, awareness and information; | с) Экологическое образование, просвещение и информация; |
| For these reasons, education is an important aspect of emergency policy which UNICEF must promote further, particularly with the donor community. | По этим причинам просвещение является важным аспектом политики в условиях чрезвычайных ситуаций, который ЮНИСЕФ следует продолжать пропагандировать, особенно в рамках сообщества доноров. |
| The goals in the areas of nutrition, education and sanitation require sustained social processes and participatory mechanisms, along with a departure from centrally managed sectoral programmes. | Выполнение поставленных задач в таких областях, как питание, просвещение и санитария, требует устойчивых социальных процессов и механизмов, предполагающих участие бенефициариев, а также отказ от использования управляемых в централизованном порядке секторальных программ. |
| All schools are financed according to equal standards and therefore one third of resources allocated to education are provided to schools with instruction in Russian. | Все школы финансируются по единым нормам; таким образом, одна треть выделенных на просвещение средств предоставляется школам с преподаванием на русском языке. |
| The region achieved a significant reduction in adult illiteracy, as well as dramatic improvements in such crucial areas as health, education, nutrition and shelter. | Регион добился значительного сокращения уровня неграмотности среди взрослых, а также радикальных улучшений в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, просвещение, питание и жилье. |
| In that respect, the role of education and public information was essential, particularly in the prevention of juvenile delinquency. | В данном случае основополагающее значение имеют просвещение и информирование населения, особенно в том, что касается предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |