| Other measures in place include women's empowerment programmes aimed at changing gender roles and responsibilities and family life education. | В числе других мер следует упомянуть программы расширения прав и возможностей женщин, направленные на изменение роли и функций женщин и мужчин и просвещение по вопросам семейной жизни. |
| Nutrition education and counselling for antenatal and post-natal | просвещение и консультирование по вопросам питания в дородовой и послеродовой периоды; |
| These cover international cooperation, education and awareness, private sector leadership, online advertising and marketing and the resolution of consumer disputes. | Эти принципы охватывают международное сотрудничество, просвещение и повышение осведомленности потребителей, ведущую роль частного сектора, рекламу и маркетинг в режиме онлайн и урегулирование споров с потребителями. |
| British Columbia recognizes that a strong pillar to prevent and eradicate racial discrimination is through public education. | В Британской Колумбии признают, что мощным рычагом в деле предупреждения и искоренения расовой дискриминации является просвещение общественности. |
| One of the main activities of the Commissioner is education. | Одним из главных видов деятельности Комиссии является просвещение. |
| The Government had waged an intensive campaign through care, treatment and prevention, awareness-raising and education. | Правительство провело активную кампанию, направленную на оказание помощи, лечение и профилактику, а также на просвещение и обучение. |
| The plan focuses on four areas: risk reduction education; assistance to victims; information management; and emergency mine clearance. | Это план ориентирован на четыре области: просвещение по вопросам уменьшения угрозы; оказание помощи пострадавшим; управление информацией; и чрезвычайные операции по разминированию. |
| These measures include: the enactment of legislation, amendments to existing legislation, drafting of new legislations, and public education. | К числу этих мер относятся: принятие законодательства, внесение поправок в существующее законодательство, разработка новых законопроектов и просвещение населения. |
| This protection is not restricted to treatment but extends to prevention, rehabilitation and education. | Это право не ограничивается исключительно рамками лечения в больницах, а распространяется на превентивное, реабилитационное лечение и на просвещение в соответствующих областях. |
| Since 1998, population education has taken one step further following the introduction of new topics concerning reproductive health-care for adolescents. | С 1998 года удалось дополнительно улучшить просвещение по вопросам народонаселения после введения новых вопросов и предметов, касающихся репродуктивного здоровья подростков. |
| Various reinforcing measures must also be instituted, such as prisoner education and information. | Вместе с тем необходимы различные сопутствующие меры, такие, как просвещение и информирование заключенных. |
| The Board also agreed that one of the most promising applications of open-source data for the purposes of disarmament involved education. | Совет также признал, что одним из наиболее перспективных видов использования открытых источников данных для целей разоружений является просвещение. |
| We propose from this high rostrum that the Habitat Centre promote a world campaign for education and awareness of the meaning of habitat. | Мы предлагаем с этой высокой трибуны, чтобы Центр Хабитат развернул всемирную кампанию за просвещение и повышение информированности в отношении смысла понятия «хабитат». |
| Human rights education and empowerment were considered to be the best investment a State could make. | Было высказано мнение, что наиболее выгодными сферами вложения государственных средств являются просвещение в области прав человека и расширение прав и возможностей. |
| civic education, public information, polling day support, registration, | просвещение по гражданским вопросам, общественная информация, поддержка в подсчете голосов, регистрация |
| For achieving sustainable development, education is another key issue to be emphasized. | Другим заслуживающим выделения ключевым аспектом достижения устойчивого развития является просвещение. |
| Secondly, education - through the launching of robust anti-mine campaigns, for instance - remains crucial. | Во-вторых, это просвещение - например, по линии проведения эффективных противоминных кампаний, - которое по-прежнему остается важным фактором. |
| We also agree that civic education and training are essential components of this endeavour. | Мы также согласны с тем, что гражданское просвещение и подготовка - это главные компоненты этой деятельности. |
| Those projects will address the need to create a modern republican army endowed with the basic rights to food, shelter and education. | Эти проекты ставят себе целью создать современную республиканскую армию, наделенную основными правами на продовольствие, кров и просвещение. |
| From 1987 through 1989, he taught health education at Pennsylvania State University. | С 1987 по 1989 год он преподавал санитарное просвещение в университете штата Пенсильвания. |
| In tribute to the school's contribution to education the Cyprus Post office issued a commemorative stamp in 1993. | За вклад школы в просвещение Почта Кипра выпустила памятную марку в 1993 году. |
| Despite issues, the understanding and education about abortion has improved, and the procedure has become safer since its legalization in 1983. | Несмотря на проблемы, понимание и просвещение по поводу абортов улучшилось, и процедура стала более безопасной с момента её легализации в 1983 году. |
| The Sea Life Bangkok Ocean World Bangkok aims to provide both entertainment and education to visitors. | The Sea Life Bangkok Ocean World в Бангкоке ставит своей целью как развлечение, так и просвещение посетителей. |
| It also provides hygiene education and works on small scale irrigation infrastructure. | Она также обеспечивает медико-санитарное просвещение и работает на малых ирригационных инфраструктурах. |
| Some critics also argue that such programs verge on religious interference in secular education. | Некоторые критики также утверждают, что такие программы граничат с религиозным вмешательством в светское просвещение. |