| Through a population health approach, along with individual supports, nutrition education and promotion is increasing. | Наряду с индивидуальным консультированием и помощью, все более активная пропаганда и просвещение по вопросам питания ведутся медицинскими учреждениями. |
| As mentioned above, health education plays a fundamental role in the Government's health policy. | Как отмечалось выше, санитарное просвещение играет основополагающую роль в проводимой правительством политике в области здравоохранения. |
| Since 1994, health education has been included in the pre-primary, primary and secondary school curricula. | Начиная с 1994 года санитарное просвещение включается в учебную программу дошкольных учреждений, начальной и средней школ. |
| EIT Parties in their submissions emphasized the importance of addressing other priority areas, such as vulnerability and adaptation assessments and public information and education. | Стороны, являющиеся СПЭ, в своих сообщениях подчеркивали важность уделения внимания другим приоритетным направлениям, таким, как оценка уязвимости и адаптации, а также информирование и просвещение общественности. |
| Capacity-building activities reported included training, workshops, exchange of experts, learning-by-doing, education and public awareness. | Меры по укреплению потенциала, о которых сообщалось, включали профессиональную подготовку, проведение рабочих совещаний, обмен экспертами, практическое обучение, просвещение и информирование общественности. |
| With this in mind, some EIT countries have advanced programmes in public awareness and education. | С учетом этого ряд СПЭ развернули программы, имеющие целью информирование и просвещение общественности. |
| Mass public education can promote environmental and ethical awareness, values and attitudes, as well as the skills and behaviour needed to contribute to sustainable development. | Просвещение широких масс общественности может способствовать осведомленности в области экологических и этических проблем, формированию ценностей и установок, а также практических навыков и поведения, необходимых для содействия устойчивому развитию. |
| Basic hygiene education is an integral part of the children's daily activity schedule. | Базовое медико-санитарное просвещение является составной частью ежедневной программы для детей. |
| Strengthening forest research capacity involves essential components such as training and education, collaborative research networking and information access and management. | Укрепление научно-исследовательского потенциала включает такие важнейшие компоненты, как профессиональная подготовка и просвещение, создание сетей для сотрудничества в области научных исследований и обеспечение доступа к информации и управление информацией. |
| In addition, HIV/AIDS education remains inaccessible to many families and their children. | Кроме того, недоступным для многих семей и их детей остается просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Human rights education can promote respect, tolerance and universal values and thereby help prevent conflicts and promote development. | Просвещение в области прав человека может содействовать утверждению уважения, терпимости и универсальных ценностей и тем самым способствовать предотвращению конфликтов и расширению процесса развития. |
| In terms of prevention, these and other corruption risks could be addressed by way of a three-pronged strategy involving prevention, education and deterrence. | С точки зрения предупреждения преступности проблемы, связанные с вышеупомянутыми и другими коррупционными рисками, могут решаться с помощью триединой стратегии, предусматривающей предупреждение, просвещение и сдерживание. |
| Training and education are also provided in the area of nuclear security. | Осуществляется также профессиональная подготовка и просвещение в области ядерной безопасности. |
| He reiterates that comprehensive education acts as a guarantor of a democratic and pluralistic environment. | Докладчик вновь заявляет о том, что всестороннее просвещение гарантирует создание атмосферы демократии и плюрализма. |
| The global financial and economic crisis is taking its toll on investments in education, culture and development everywhere. | Глобальный финансово-экономический кризис повсюду сказывается на инвестициях в просвещение, культуру и развитие. |
| Human rights education has therefore been integrated into our curricula at different levels. | Поэтому просвещение в области прав человека интегрировано в наши учебные программы на различных уровнях. |
| We believe that road safety requires the coordination of three aspects: engineering and design, enforcement, and education involving civil society to spread awareness. | Мы считаем, что дорожно-транспортная безопасность требует координации трех аспектов: конструирование и проектирование, наблюдение за проведением в жизнь и просвещение с участием гражданского общества в распространении знаний. |
| Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries. | Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран. |
| Such measures include regulation of drug content, education and awareness-building, and measures concerning dependence reduction and cessation. | К таким мерам относятся регулирование содержания наркотического средства, просвещение и повышение осведомленности, а также меры, относящиеся к снижению зависимости и отказу от употребления. |
| Instead, policies are promoted to encourage competition through such measures as transparent pricing and consumer education requirements to raise efficiency and lower fees. | В противовес этому осуществляется политика поощрения конкуренции с помощью таких мер, как прозрачность механизмов ценообразования и просвещение потребителя ради повышения эффективности и снижения уровня комиссионных сборов. |
| Violence against pregnant women: intervention and education through faith-based leadership in rural communities | Насилие в отношении беременных женщин: вмешательство и просвещение через руководство религиозных организаций в сельских общинах |
| The programme has two closely interrelated and complementary purposes: education and prevention. | Программа преследует две тесно увязанные и дополняющие друг друга цели: просвещение и профилактику. |
| The key therefore is through public education and the provision of counselling. | В связи с этим ключевую роль призваны сыграть просвещение общественности и предоставление консультаций. |
| It is mandated to carry out three complementary roles: facilitation, funding and public information and education on the treaty process. | Комиссия уполномочена выполнять три дополнительные функции: содействие, финансирование, информирование и просвещение общественности о договорном процессе. |
| Environmental education is not only about nature: environmental problems are social problems, caused by the behaviour of people. | Экологическое просвещение не ограничивается вопросами природы: экологические проблемы являются проблемами социальными, обусловленными поведением людей. |