We urge education on the links between human rights and development as a component of a culture of peace and non-violence. |
Мы выступаем за просвещение по вопросу о связях между правами человека и развитием в качестве компонента культуры мира и ненасилия. |
We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. |
Мы выражаем нашу убежденность в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения является важной мерой, которая может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия. |
In addition, three operations are being planned that would extend Bank support for the electric power, education and infrastructure sectors. |
Кроме того, планируются три операции, которые позволят распространить оказываемую Банком поддержку на систему электроснабжения, просвещение и инфраструктуру. |
Several conduct research and promote education on a range of issues, including peacekeeping, conflict resolution and reconciliation. |
Некоторые из них занимаются научными исследованиями и пропагандируют просвещение по целому ряду вопросов, включая миротворчество, урегулирование конфликтов и примирение. |
Yet peer education can be instrumental in resisting adoption of such patterns (Ireland). |
Однако взаимное просвещение в молодежной среде может способствовать отказу от принятия таких моделей (Ирландия). |
NGOs outlined a spectrum of priorities including eco-sufficiency, NGO/government relations, environmental education and trade. |
НПО наметили широкий спектр приоритетов, включая экологическую достаточность, отношения между НПО и правительствами, экологическое просвещение и торговлю. |
Finally, we must continue to promote environmental education. |
Наконец, мы должны продолжать развивать просвещение в области экологии. |
Its efforts to reduce poverty and promote development and democratization - including electoral assistance and civic education - have gradually become more comprehensive and more integrated. |
Ее усилия по борьбе с нищетой и содействию развитию и демократизации, включая помощь в проведении выборов и гражданское просвещение, постепенно приобретают все более всеобъемлющий и комплексный характер. |
We hope in particular that education about the dangers of drugs will become obligatory for States in formulating their school programmes. |
Мы надеемся, в частности, что просвещение в отношении опасностей, связанных с наркотиками, должно стать обязательным для государств при разработке их школьных программ. |
The education of young people was the best vehicle for bringing about economic transformations, achieving greater political involvement and building worldwide peace. |
Просвещение молодежи - это наилучший способ обеспечения экономических преобразований, достижения более широкого политического участия и укрепления мира во всем мире. |
Mothers and children were accorded priority in health-care provision, with a focus on prevention of gastrointestinal diseases and nutritional education. |
Матерям и детям в рамках системы здравоохранения уделяется первоочередное внимание, причем основной упор делается на профилактику желудочно-кишечных заболеваний и на просвещение по вопросам питания. |
Expanded health education is therefore in order to make these segments aware of unsanitary conditions and encourage better hygiene practices. |
Поэтому необходимо расширить санитарно-гигиеническое просвещение, с тем чтобы помочь этим группам осознать наличие антисанитарных условий и способствовать внедрению более эффективных форм гигиены. |
For this reason, education can be seen as the cornerstone of sustainable development in all its dimensions. |
В силу этого просвещение можно рассматривать как краеугольный камень устойчивого развития во всех его аспектах. |
This includes institutional capacity-building through training, seminars, mass media education, and radio and television programmes, among other things. |
Он направлен на просвещение населения в отношении опасности наркотиков, включая создание организационного потенциала на основе учебной подготовки, семинаров, просвещения с помощью средств массовой информации, в том числе радио- и телепрограмм. |
With regard to the content of education and training, including extracurricular activities, reference is made to education on human rights and legal literacy, leadership training and civic education, including voter education and new technologies. |
Что касается содержания планов в области образования и профессиональной подготовки, в том числе внеплановой деятельности, то упоминаются просвещение в области прав человека и повышение юридической грамотности, обучение навыкам руководящей работы и гражданское образование, включая просветительскую работу среди избирателей и обучение навыкам использования новых технологий. |
Citizen education on rights and responsibilities is an important element. |
Важным элементом является просвещение граждан в вопросах их прав и обязанностей. |
It demonstrates that the international community and particularly Governments remain convinced that education is indeed indispensable for attaining sustainable development. |
Она свидетельствует о том, что международное сообщество и особенно правительства по-прежнему убеждены в том, что просвещение действительно необходимо для обеспечения устойчивого развития. |
Some delegations stated that consumer information and education were essential for enabling consumers to make informed choices. |
Некоторые делегации отметили, что информирование и просвещение потребителей имеют исключительно важное значение для обеспечения способности последних делать обоснованный выбор. |
Family education: responsible maternity and child care |
Семейное просвещение: ответственное отношение к материнским обязанностям и уход за ребенком |
When this education is properly provided, the WHO basic criterion is 80 per cent. |
Когда такое просвещение хорошо организовано, базовый критерий ВОЗ равен 80 процентам. |
These figures show that there is no adequate provision of family education relating to responsible maternity. |
Данные по стране свидетельствуют о том, что семейное просвещение в части воспитания ответственного отношения к материнским обязанностям обеспечено недостаточно. |
Population education in Jordan covers a number of areas, with corresponding sets of principles. |
Демографическое просвещение в Иордании охватывает определенное число областей, которым соответствуют определенные комплексы принципов. |
Training for recreation leaders, preventive education at youth health clubs and leisure activities for youth are sometimes provided. |
Иногда организуются учебная подготовка организаторов досуга, профилактическое просвещение в спортивных клубах для молодежи и молодежные культурные мероприятия. |
Human rights education was essential in that regard, since racism and xenophobia were born of fear. |
В этой связи важное значение имеет просвещение в области прав человека, поскольку расизм и ксенофобия являются порождением страха. |
It had moreover, long recognized that education played a significant role in fostering mutual understanding among people of different backgrounds and beliefs. |
Таиланд давно понял, что просвещение значительно содействует развитию взаимопонимания между различными группами общества. |