Population education is another common strategy adopted by Governments as part of their population policies. |
Просвещение населения также является общей стратегией, принятой правительствами в рамках их политики в области народонаселения. |
In this context, education for peace plays an absolutely indispensable role in contributing to the elaboration of this concept. |
В этом контексте просвещение в интересах мира играет совершенно незаменимую роль, содействуя разработке этой концепции. |
The Special Rapporteur has identified education in human rights as a crucial need in all parts of the former Yugoslavia. |
Специальный докладчик охарактеризовала просвещение по вопросам прав человека как одну из насущных проблем во всех частях бывшей Югославии. |
Human rights education for women and communities (Battambang) |
Просвещение женщин и членов общин в области прав человека (Баттамбанг) |
Moreover, scientific and technological education should be a major area of cooperation between the Research Council of Norway and the Norwegian Industrial and Regional Development Fund. |
Кроме того, научно-техническое просвещение должно стать крупной областью сотрудничества между Научно-исследовательским советом Норвегии и Норвежским промышленным и региональным фондом развития. |
As in other fields of human rights, information and education are indispensable elements for ensuring the prohibition of torture. |
Как и в других областях, касающихся прав человека, информирование и просвещение являются важными элементами для обеспечения запрещения пыток. |
The Government had two programmes on the radio to provide education on family law. |
Правительство имеет две радиопрограммы, в рамках которых осуществляется просвещение по вопросам семейного права. |
Public education aims to raise awareness of the ERW threat, and to communicate safety information. |
Публичное просвещение нацелено на разъяснение угрозы ВПВ и на распространение информации на предмет безопасности. |
The Standards note that there are two related and mutually reinforcing components to this activity: community liaison and public education. |
Как отмечается в стандартах, имеется два связанных и взаимоусиливающих компонента такой деятельности: связь с общинами и публичное просвещение. |
This is a means of imparting education and training, particularly at a basic level. |
Таким образом осуществляется, в частности, базовое обучение и просвещение. |
Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education. |
Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение. |
The DVU is also committed towards the prevention of violence, through education. |
ГБД занимается также предупреждением насилия через просвещение. |
In that regard, I am particularly concerned about cuts to social services, primarily in health and education. |
В этой связи я особенно обеспокоен сокращением средств на социальные службы, в первую очередь на здравоохранение и просвещение. |
It also cited education of field personnel and phasing out of leaded gasoline as future challenges. |
Он также указал в качестве будущих задач просвещение сотрудников на местах и постепенное прекращение использования бензина с содержанием свинца. |
The Chamber of Commerce had established its immediate objective as the education of the population, without which an informed referendum would be impossible. |
Торговая палата ставит сейчас своей непосредственной целью просвещение населения, без которого осмысленный референдум невозможен. |
It is a comprehensive plan, covering all aspects: education, prevention, cure and rehabilitation. |
Этот документ представляет собой комплексный план, охватывающий все аспекты: просвещение, профилактику, лечение и реабилитацию. |
Human rights education was promoted at all educational levels throughout the country. |
Просвещение в области прав человека поощряется на всех уровнях образования по всей стране. |
In that view, education was really the only tool we had for prevention. |
В соответствии с этой точкой зрения просвещение было, действительно, единственной формой профилактики. |
Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. |
Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
However, the impact of education on attitudes and behaviour among the teachers and students was not yet known. |
Однако не удалось установить, в какой степени образование и просвещение влияют на отношение и поведение учителей и учащихся. |
Awareness-raising activities include peer education and the dissemination of information and materials that promote a healthy lifestyle. |
Мероприятия по повышению информированности включают просвещение с участием сверстников и распространение информации и материалов, пропагандирующих здоровый образ жизни. |
Rather than being restricted to formal schooling, education for tolerance and respect should be considered the collective responsibility of every element of society. |
Не ограничиваясь формальным школьным обучением, просвещение в вопросах терпимости и уважения должно рассматриваться как коллективная обязанность каждого элемента общества. |
Legal rights education therefore needed to be increased. |
Поэтому необходимо улучшить просвещение по вопросам законных прав. |
Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. |
Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц. |
Peer education is also an effective way to educate people in the creation and use of sustainable energy. |
Кроме того, взаимное просвещение молодых людей является эффективным средством информирования населения о вопросах создания и использования устойчивых энергоисточников. |