| Population education is another common strategy adopted by Governments as part of their population policies. | Просвещение населения также является общей стратегией, принятой правительствами в рамках их политики в области народонаселения. |
| In this context, education for peace plays an absolutely indispensable role in contributing to the elaboration of this concept. | В этом контексте просвещение в интересах мира играет совершенно незаменимую роль, содействуя разработке этой концепции. |
| The Special Rapporteur has identified education in human rights as a crucial need in all parts of the former Yugoslavia. | Специальный докладчик охарактеризовала просвещение по вопросам прав человека как одну из насущных проблем во всех частях бывшей Югославии. |
| Human rights education for women and communities (Battambang) | Просвещение женщин и членов общин в области прав человека (Баттамбанг) |
| Moreover, scientific and technological education should be a major area of cooperation between the Research Council of Norway and the Norwegian Industrial and Regional Development Fund. | Кроме того, научно-техническое просвещение должно стать крупной областью сотрудничества между Научно-исследовательским советом Норвегии и Норвежским промышленным и региональным фондом развития. |
| As in other fields of human rights, information and education are indispensable elements for ensuring the prohibition of torture. | Как и в других областях, касающихся прав человека, информирование и просвещение являются важными элементами для обеспечения запрещения пыток. |
| The Government had two programmes on the radio to provide education on family law. | Правительство имеет две радиопрограммы, в рамках которых осуществляется просвещение по вопросам семейного права. |
| Public education aims to raise awareness of the ERW threat, and to communicate safety information. | Публичное просвещение нацелено на разъяснение угрозы ВПВ и на распространение информации на предмет безопасности. |
| The Standards note that there are two related and mutually reinforcing components to this activity: community liaison and public education. | Как отмечается в стандартах, имеется два связанных и взаимоусиливающих компонента такой деятельности: связь с общинами и публичное просвещение. |
| This is a means of imparting education and training, particularly at a basic level. | Таким образом осуществляется, в частности, базовое обучение и просвещение. |
| Primary health care involves the provision of primary medical treatment, preventive medicine and health education. | Первичная медико-санитарная помощь включает в себя предоставление медицинской помощи на первичном уровне, профилактическую медицину и медико-санитарное просвещение. |
| The DVU is also committed towards the prevention of violence, through education. | ГБД занимается также предупреждением насилия через просвещение. |
| In that regard, I am particularly concerned about cuts to social services, primarily in health and education. | В этой связи я особенно обеспокоен сокращением средств на социальные службы, в первую очередь на здравоохранение и просвещение. |
| It also cited education of field personnel and phasing out of leaded gasoline as future challenges. | Он также указал в качестве будущих задач просвещение сотрудников на местах и постепенное прекращение использования бензина с содержанием свинца. |
| The Chamber of Commerce had established its immediate objective as the education of the population, without which an informed referendum would be impossible. | Торговая палата ставит сейчас своей непосредственной целью просвещение населения, без которого осмысленный референдум невозможен. |
| It is a comprehensive plan, covering all aspects: education, prevention, cure and rehabilitation. | Этот документ представляет собой комплексный план, охватывающий все аспекты: просвещение, профилактику, лечение и реабилитацию. |
| Human rights education was promoted at all educational levels throughout the country. | Просвещение в области прав человека поощряется на всех уровнях образования по всей стране. |
| In that view, education was really the only tool we had for prevention. | В соответствии с этой точкой зрения просвещение было, действительно, единственной формой профилактики. |
| Warning people about mines, education and raising awareness about the danger posed by mines are all fundamental steps in that connection. | Предупреждение населения о минной опасности, просвещение и повышение уровня информированности об угрозе, создаваемой минами, - все это основополагающие шаги, связанные с этой деятельностью. |
| However, the impact of education on attitudes and behaviour among the teachers and students was not yet known. | Однако не удалось установить, в какой степени образование и просвещение влияют на отношение и поведение учителей и учащихся. |
| Awareness-raising activities include peer education and the dissemination of information and materials that promote a healthy lifestyle. | Мероприятия по повышению информированности включают просвещение с участием сверстников и распространение информации и материалов, пропагандирующих здоровый образ жизни. |
| Rather than being restricted to formal schooling, education for tolerance and respect should be considered the collective responsibility of every element of society. | Не ограничиваясь формальным школьным обучением, просвещение в вопросах терпимости и уважения должно рассматриваться как коллективная обязанность каждого элемента общества. |
| Legal rights education therefore needed to be increased. | Поэтому необходимо улучшить просвещение по вопросам законных прав. |
| Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. | Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц. |
| Peer education is also an effective way to educate people in the creation and use of sustainable energy. | Кроме того, взаимное просвещение молодых людей является эффективным средством информирования населения о вопросах создания и использования устойчивых энергоисточников. |