(c) Education is the concern only of education ministries and the educational community. |
с) просвещение - это дело лишь министерств образования и учебных заведений. |
My delegation also feels that priority interest should be given to mobilizing additional resources for education in order, inter alia, to attain the agreed objectives adopted at the World Education Forum held in Dakar, Senegal, in April 2000. |
Моя делегация также считает, что приоритетное внимание следует уделить мобилизации дополнительных ресурсов на просвещение, с тем чтобы, в частности, обеспечить достижение согласованных целей, утвержденных на состоявшемся в апреле 2000 года в Дакаре, Сенегал, Всемирном форуме по вопросам образования. |
The Sierra Leone Adult Education Association also offers Adult Literacy and HIV/AIDS education which is also nation-wide. |
Ассоциация за просвещение взрослого населения Сьерра-Леоне также проводит подготовку взрослого населения всей страны по вопросам обеспечения его грамотности и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Promote life skills education, health and hygiene education, as well as education and participation programmes that highlight peace, justice and tolerance; |
поощрять просвещение, направленное на привитие навыков, необходимых в жизни, медицинское и санитарно-гигиеническое просвещение, а также учебные программы и массовые мероприятия, пропагандирующие идеалы мира, справедливости и терпимости; |
Summary of discussions and conclusions by thematic area Education and training Participants regarded education and training as equally important to the success of efforts made by Parties to respond to climate change. |
Участники посчитали просвещение и подготовку кадров одинаково важными условиями успешности усилий Сторон по реагированию на изменение климата. |
Fostering innovation and new ideas while making use of the scientific and policy knowledge base and supporting knowledge and information sharing, awareness-raising and education on sustainable consumption and production are also key functions. |
Стимулирование нововведений и новых идей при использовании базы научных и политических данных, поддержка обмена информацией и знаниями, повышение осведомленности и просвещение по проблемам устойчивого потребления и производства также входят в число ключевых функций. |
In fulfilling its mandate to provide the international community with more diversified and complete data, studies and analyses, UNIDIR considers education to be a key pillar of its activities. |
Для того чтобы выполнять свои задачи по предоставлению международному сообществу более разнообразных и более полных данных, исследований и аналитических материалов, ЮНИДИР рассматривает просвещение в качестве одного из ключевых направлений своей деятельности. |
Mr. Cooper (INDIGENOUS), referring to earlier comments on the Government's notion that indigenous peoples were backward, said that such stereotypes highlighted why basic human rights education was so important. |
Г-н Купер (ИНДИДЖЕНОС), напомнив о предыдущем замечании относительно мнения правительства об отсталости коренных народов, говорит, что подобные стереотипы показывают, почему столь важно просвещение по вопросам прав человека. |
(b) To promote and invest in education as a powerful tool in promoting tolerance, a sense of dignity, mutual understanding and respect; |
Ь) поощрять просвещение и инвестировать в него в качестве одного из мощных инструментов поощрения терпимости, чувства достоинства, взаимопонимания и взаимного уважения; |
Entrepreneurship education covers a broad spectrum of learning activities aimed at instilling and shaping an entrepreneurial spirit and providing the right tools to start, grow and sustain a business. |
Просвещение по вопросам предпринимательства охватывает широкий спектр деятельности, направленной на обеспечение и формирование духа предпринимательства и предоставление необходимых инструментов для создания, расширения и поддержания функционирования предприятия. |
Closely connected with entrepreneurship education is the need to raise awareness about entrepreneurial opportunities and the value entrepreneurship brings to society, at the same time addressing and removing the stigma around failure. |
Просвещение по вопросам предпринимательства тесно связано с необходимостью повышения информированности о предпринимательских возможностях и той роли, которую предпринимательская деятельность играет в обществе, наряду с рассмотрением и устранением проблемы стигматизации неудачных результатов. |
While prevention, treatment, care and education are critical, we call upon the international community to support the national actions of small island developing States in addressing communicable and non-communicable diseases. |
В то время как профилактика, лечение, уход и просвещение имеют кардинальное значение, мы призываем международное сообщество поддержать национальные меры малых островных развивающихся государств по борьбе с инфекционными и неинфекционными заболеваниями. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative submitted a joint working paper entitled "Disarmament and non-proliferation education" to the first and second sessions of the Preparatory Committee. |
На первой и второй сессиях Подготовительного комитета участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представляли совместный рабочий документ, озаглавленный «Просвещение в области разоружения и нераспространения». |
Participants highlighted the contribution that education could make in increasing understanding about different dimensions of nuclear disarmament, including the humanitarian, economic and environmental consequences of nuclear weapons. |
Участники подчеркнули, что просвещение могло бы способствовать повышению уровня понимания различных аспектов ядерного разоружения, включая гуманитарные, экономические и экологические последствия применения ядерного оружия. |
Health education in school was essential for the development of children, especially because it provided the tools necessary for children to make the right decisions in life. |
Медицинское просвещение в школах имеет важнейшее значение для развития детей, особенно потому, что оно предоставляет детям необходимые знания для принятия верных решений в жизни. |
170.88. Continue with overall education regarding the rights of children with developing the preventive assistance concerning the use of drugs (Serbia); |
170.88 продолжать всеобщее просвещение по вопросам прав детей и разрабатывать способы оказания профилактической помощи, касающейся употребления наркотиков (Сербия); |
112.21. Continue trainings and human rights education of the judiciary (Cuba); 112.22. |
112.21 продолжать подготовку и просвещение сотрудников судебных органов в области прав человека (Куба); |
Targeted education for women and girls, families, teachers, traditional leaders, religious leaders, the security sector, men and boys should also be facilitated. |
Следует также поощрять адресное просвещение женщин и девочек, семей, преподавателей, традиционных и религиозных лидеров, представителей сектора безопасности, мужчин и мальчиков. |
In Mongolia, adolescent health centres provide reproductive health information, education and services while increasing adolescents' capacity to make decisions for their own well-being and health. |
В Монголии медицинские центры для подростков обеспечивают информирование, просвещение и предоставление услуг по вопросам репродуктивного здоровья и способствуют повышению возможностей подростков принимать решения в отношении своего собственного благосостояния и здоровья. |
The health-care network provides general and specialized care services to them, such as health education, immunisation, comprehensive prenatal and postpartum screening and check ups and family planning. |
Система санитарно-медицинского обслуживания оказывает этой группе населения общие и специализированные услуги в таких формах, как санитарное просвещение, вакцинация, комплексное дородовое и послеродовое обследование, периодические осмотры и планирование семьи. |
2.14 Taking into account the survey results, our considered view is the same as that in the previous report, i.e. at this stage, self-regulation and education, rather than legislation, are the most appropriate means of addressing discrimination in this area. |
2.14 С учетом результатов опроса наше взвешенное мнение не отличается от мнения, высказанного в предыдущем докладе, т.е. в данный момент наиболее эффективными средствами решения проблемы дискриминации в этой области являются саморегулирование и просвещение, а не законодательство. |
Recommend the provision of accessible multidisciplinary service centres and mobile vans, especially in rural areas, to provide one-stop services, including mental health care, literacy, continuing education and entrepreneurial training. |
Рекомендуем обеспечить наличие доступных многофункциональных центров обслуживания и передвижных станций, особенно в сельских районах, для оказания комплексного обслуживания, включая психологическую помощь, непрерывное просвещение и подготовку предпринимателей. |
The Complex is working to provide necessary help and assistance for proper sanitation and supply of pure drinking water throughout the rural areas of Bangladesh and is also working to promote education for prevention of HIV/AIDS. |
Комплекс стремится оказывать необходимые помощь и содействие в улучшении санитарных условий, обеспечении чистой питьевой водой во всех сельских районах Бангладеш, а также поощрять просвещение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
It is particularly heartening that two interventions that have been proved to be effective and efficient by a large body of evidence, namely, life skills education in schools and family and parenting skills training, were reported as being implemented on a large scale. |
Особенно радует то, что, согласно сообщениям, два вида вмешательства, а именно школьное просвещение на основе жизненных навыков и обучающие программы для семьи и родителей, подтвердили свою действенность и эффективность, о чем говорят многочисленные факты, и осуществляются в широких масштабах. |
The Strategy calls for gender education and the introduction of a gender approach at all levels of the elaboration of budgets and State programmes for socio-economic development. |
Стратегия предусматривает гендерное образование и гендерное просвещение населения, внедрение гендерного подхода в процесс разработки бюджетов всех уровней и государственных программ социально-экономического развития. |