| The Interim Administration and the United Nations have made education a key priority. | Временная администрация и Организация Объединенных Наций одним из своих ключевых приоритетов сделали просвещение. |
| Thirdly, President Pacheco has signed a degree introducing road safety education into curriculums from kindergarten to college. | В-третьих, президент Пачеко подписал декрет, которым в учебные программы, начиная с детских садов и заканчивая колледжами, вводится просвещение в области безопасности дорожного движения. |
| Environmental education for sustainability mainly emphasizes the protection of, and care for, the environment. | Экологическое просвещение в целях устойчивости ставит акцент главным образом на охране окружающей среды и заботе о ней. |
| One key area that is covered is health education, which includes reproductive health issues. | Одним из важных предметов является медико-санитарное просвещение, в рамках которого изучаются вопросы репродуктивного здоровья. |
| Besides promoting national unity it also stimulates public interest, develops national unity, civic consciousness and provides information and education. | Помимо содействия национальному единству этот орган способствует также повышению заинтересованности общественности, развивает национальное единство, гражданское сознание и обеспечивает предоставление информации и просвещение. |
| Essentially, the strategy includes public education to arouse awareness and to foster a culture of mutual tolerance and respect. | Если говорить о сути данной стратегии, то она направлена на просвещение граждан для повышения уровня их информированности и создания атмосферы взаимной терпимости и уважения. |
| Also education, service and art fields are female-dominated with a share of about 70 %. | Кроме того, женщины преобладают в таких областях, как просвещение, оказание услуг и искусства, где их доля составляет около 70 процентов. |
| Warnings, risk education, marking, fencing and monitoring | Оповещения, просвещение на предмет риска, маркировка, ограждение и мониторинг |
| In this context, human rights education is of crucial importance. | В этой связи просвещение по вопросам прав человека приобретает решающее значение. |
| Health-care education given to all conscripts includes a lesson on the health hazards of smoking and intoxicants. | Медико-санитарное просвещение для всех призывников включает один урок, посвященный вреду курения и токсикомании для здоровья. |
| Historical and cultural backgrounds that may influence human rights education in the school system; | исторические и культурные факторы, которые могут оказывать воздействие на просвещение по вопросам прав человека в школьной системе; |
| Disarmament and non-proliferation education and training are essential elements of programmes for the demobilization, return, resettlement and reintegration of former combatants. | Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются необходимыми элементами программ демобилизации, возвращения, расселения и реинтеграции бывших комбатантов. |
| One area that has received attention and support from Governments is education to combat trafficking in women. | Одной из областей, которой правительства уделяют повышенное внимание и оказывают свою поддержку, является просвещение в целях борьбы с торговлей женщинами. |
| Disarmament and non-proliferation education is also essential to make progress in these areas. | Для обеспечения прогресса в этих областях важное значение имеет просвещение по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Provincial plans of action were prepared based on locally identified priorities including nutrition and growth monitoring, safe motherhood, health education and water and sanitation. | Были подготовлены планы действий для провинций с учетом определенных на местах приоритетов, включая контроль за питанием и ростом детей, безопасное материнство, медицинское просвещение и водоснабжение и санитарию. |
| HIV sensitization programme for all personnel, including peer education | Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
| Human rights education is an indispensable element in any strategy to prevent racism, xenophobia, anti-Semitism, intolerance and Islamophobia. | Просвещение в области прав человека является обязательным элементом любой стратегии по предотвращению расизма, ксенофобии, антисемитизма, нетерпимости и исламофобии. |
| Health education, including life skills, should be introduced into school curricula and programmes designed for out-of-school youth. | Санитарно-гигиеническое просвещение, вклю-чая обучение жизненно важным навыкам, должно стать частью школьных учебных программ и программ для молодых людей, не посещающих школу. |
| The second important area they have been working in is education. | Второй важной сферой их деятельности является просвещение. |
| Health education is also a subject for planned activities on a formal basis in all schools. | Кроме того, во всех школах одним из предметов в рамках планового формального обучения является медико-санитарное просвещение. |
| Human rights education is a powerful tool for creating the environment and conditions under which peace can be sustained. | Просвещение в области прав человека является мощным средством создания условий и предпосылок для обеспечения прочного мира. |
| Also, the Conference was a contribution to disarmament and non-proliferation education, on which Japan places great importance. | Кроме того, Конференция внесла вклад в разоруженческое и нераспространенческое просвещение, чему Япония придает большое значение. |
| In the future, health promotion and social education in schools will focus on three project goals. | В будущем пропаганда здравоохранения и социальное просвещение в школах будут сосредоточены на трех проектных целях. |
| In this regard, the Commission encourages the Transitional Authority to provide civic education for all people, in particular women. | В этой связи Комиссия рекомендует Переходной администрации организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин. |
| Evaluation data from small-scale programmes suggest that parenting education can have a significant positive impact on children. | Результаты оценок маломасштабных программ предполагают, что просвещение родителей может плодотворно сказываться на детях. |