Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Education - Просвещение"

Примеры: Education - Просвещение
(c) Assistance to parents will include provision of parenting education, parent counselling and other quality services for mothers, fathers, siblings, grandparents and others who from time to time may be responsible for promoting the child's best interests; с) Помощь родителям должна включать их просвещение, консультирование и другие качественные услуги, предоставляемые матерям, отцам, братьям и сестрам, дедушкам и бабушкам и другим лицам, которые время от времени могут отвечать за обеспечение наилучших интересов ребенка.
In his country missions, the Special Rapporteur will continue to examine the degree to which health professionals receive human rights education, as well as the human rights support they are provided by States and national health professional associations. В ходе своих поездок в страны Специальный докладчик будет и впредь заниматься изучением того, как организовано просвещение по вопросам прав человека среди специалистов сферы здравоохранения и какую поддержку в вопросах прав человека им оказывают государства и ассоциации работников здравоохранения.
It should increase its efforts to ensure that education on the prohibition of torture and ill treatment, as well as sensitization on issues of racial discrimination are included in the training of law enforcement personnel; Ему следует активизировать свои усилия для того, чтобы обеспечить включение в программы профессиональной подготовки персонала правоприменительных органов его просвещение по вопросам запрещения пыток и жестокого обращения, а также расовой дискриминации.
Report on the implementation of project(s) relevant to national programme development under the United Nations Framework Convention on Climate Change, article 6 (public awareness, education and training) Доклад об осуществлении значимого с точки зрения разработки национальных программ проекта (проектов) в соответствии с положениями статьи 6 (Информирование общественности, просвещение и подготовка кадров) Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
As long as this is so, and as long as undesirable human behaviour is an important cause of traffic accidents, education, complemented by enforcement measures, adequate infrastructures and sound collaborative efforts, will be the key to reducing road casualties. Пока это так и пока неприемлемое поведение людей является одной из главных причин дорожно-транспортных происшествий, просвещение наряду с принудительными мерами, надлежащими инфраструктурами и разумными совместными усилиями, является главным ключом к уменьшению числа жертв дорожно-транспортных происшествий.
The Government reported that one of the findings of its Inter-ministerial Committee against Racism and Anti-Semitism is the role of education as central in facing the challenges associated with combating racism and anti-Semitism. В ответе правительства отмечается, что, по мнению его Межминистерского комитета по борьбе с расизмом и антисемитизмом, главным направлением деятельности по борьбе с расизмом и антисемитизмом является просвещение.
(b) Capacity-building services in the areas of: environmental law, environmental education (subject to availability of resources) and eco-tourism; Ь) оказание услуг по наращиванию потенциала в таких сферах, как экологическое право, просвещение по вопросам охраны окружающей среды (при наличии ресурсов) и экотуризм;
Provide health education on productive health, nutrition, HIV/AIDS and mental health to all general population through health centers on the basic of every week and according to the health center's plan and time table. Медицинское просвещение по вопросам репродуктивного здоровья, питания, ВИЧ/СПИДа и психического здоровья среди всего населения с использованием медицинских учреждений на еженедельной основе и согласно плану и графику мероприятий медицинских учреждений.
Each of the Commission's seven regional offices has professional staff in the five areas of the Commission's work: monitoring and investigations, human rights education, women's rights, children's rights and transitional justice. Каждое из семи региональных отделений Комиссии укомплектовано профессиональными сотрудниками, специализирующимися на вопросах в пяти областях деятельности Комиссии: мероприятия по контролю и расследованию, просвещение по вопросам прав человека, права женщин, права детей и механизмы временного правосудия.
In concluding their "Statement of Purpose" they wrote: "Voluntaryists seek instead to delegitimize the State through education, and we advocate the withdrawal of the cooperation and tacit consent on which state power ultimately depends." В заключении их «Декларации намерений» они написали: «Волюнтаристы вместо этого используют для разрушения государства просвещение, мы пропагандируем отказ от сотрудничества и молчаливого согласия, от которого в конечном счете зависит государственная власть».
186.42. Human rights education which includes training programmes for civil servants to promote human rights policy and mainstream it in various areas (Bahrain); 186.42 осуществлять просвещение по вопросам прав человека, включающее в себя программы подготовки гражданских служащих, в целях поощрения политики в сфере прав человека и ее учета в различных областях (Бахрейн);
The UBS guidelines cover the following topics: Board composition and selection, Director responsibilities, Director access to information, compensation, Director orientation and continuing education, management succession, annual performance evaluation of the Board. В руководящих принципах ЮБС охвачены следующие темы: состав совета директоров и отбор его членов, обязанности директоров, доступ директоров к информации, вознаграждение, просвещение и непрерывное образование директоров, преемственность руководства, ежегодная оценка результатов работы Совета.
The promotion of human rights called for awareness-raising and education, as the protection of such rights depended on people being aware of their rights and of the mechanisms that existed to ensure respect for them. Для обеспечения прав человека необходимы просвещение и образование, поскольку защита таких прав зависит от знания людьми своих прав и от наличия механизмов, обеспечивающих их соблюдение.
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук.
The AEC also plays an electoral education role, aiming to educate citizens about the electoral process by which representatives are elected, and by which the Australian Constitution is changed (referendums). Австралийская избирательная комиссия также играет важную роль в избирательном образовании, направленном на просвещение граждан об избирательном процессе, в течение которого избираются представители, и об изменениях в конституции (на референдумах).
Topics included an overview of human rights issues and the universality of human rights, the impact of globalization on development, cross-border issues, building and strengthening human rights institutions, the relationship between human rights and peace, and human rights education. Был сделан общий обзор правозащитной проблематики и обсуждались такие вопросы, как универсальный характер прав человека, последствия глобализации для развития, междисциплинарные вопросы, создание и укрепление правозащитных институтов, связь между правами человека и миром и просвещение в области прав человека.
The 35 awards granted in 1953 were extended and 50 new awards approved for 1994, mainly in fields of study covering the sciences, engineering, law and education; Было продлено 35 стипендий, предоставленных в 1953 году, и на 1994 год было утверждено 50 новых стипендий в основном в таких областях знаний, как естественные науки, машиностроение, право и просвещение;
(a) Increasing the resources for human rights education by creating a dedicated team and allocating $20 million for their work over the three years starting in 1995-1996 (see paras. 12-15 below); а) увеличение ресурсов на просвещение в области прав человека путем создания группы квалифицированных специалистов и выделения на эти цели 20 млн. долл. в течение трех лет начиная с 1995-1996 годов (см. пункты 12-15 ниже);
Radical measures should be taken by Governments in developing countries, particularly in Africa, in the following areas: general science education and training; enhancement of the status of science; science in national development plans; and training in specialized fields and interdisciplinary approaches. Правительствам развивающихся стран, особенно в Африке, необходимо принять радикальные меры в следующих областях: общее научное просвещение и подготовка кадров; повышение статуса науки; повышение роли науки в национальных планах развития; и подготовка кадров в специализированных областях и по междисциплинарным подходам.
UNFPA is revising the existing policy guidelines in the areas of reproductive health and family planning; information, education and communication; gender, population and development; population and sustainable development; and the collaboration with the non-governmental sector. ЮНФПА пересматривает существующие руководящие принципы в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи; информация, просвещение и коммуникация; положение женщин, народонаселение и развитие; народонаселение и устойчивое развитие; и сотрудничество с негосударственным сектором.
"As the transition to a culture of peace proceeds, resources formerly drained by the culture of war will be allocated to human development and social programmes, promoting education, tolerance, respect for cultural identities and an end to the arms trade." По мере перехода к культуре мира ресурсы, ранее истощавшиеся культурой войны, будут направляться на развитие людских ресурсов и осуществление социальных программ, обеспечивающих просвещение, терпимость и уважение культурной самобытности и ведущих к прекращению торговли оружием .
It is against that background that our Government is spending half of the annual national budget on social sectors, with education claiming 25 per cent of the budget, or 12 per cent of the gross domestic product. В этих условиях наше правительство расходует половину годового национального бюджета на социальные нужды, среди которых 25 процентов бюджета, или 12 процентов валового национального продукта, забирает просвещение.
In addition, 25 new awards were granted in 1993 to students co-sponsored with the Council in specialized fields such as law, education, agriculture, engineering, business and health; Кроме того, в 1993 году совместно с Советом студентам было предоставлено 25 новых стипендий в таких специальных областях, как право, просвещение, сельское хозяйство, технические науки, предпринимательская деятельность и здравоохранение;
To help implement it, various programmes and institutions had been established, such as a constitution review commission, an electoral and boundaries review commission and a mass education and public awareness task force. Был создан целый ряд программ и механизмов в целях содействия осуществлению этой программы, таких, как Комиссия по пересмотру конституции, Комиссия по пересмотру избирательного процесса и границ, а также специальная группа, в функции которой входит просвещение и повышение уровня информированности населения.
Media education, through, for example, practical workshops and training sessions, is an effective way to create greater awareness of gender stereotyping and equality issues among the general public, government, media industries and professionals. Просвещение для средств массовой информации, в частности, путем проведения практических семинаров и курсов обучения, представляет собой эффективное средство обеспечения более широкой осведомленности в вопросах гендерных стереотипов и равенства среди широкой общественности, правительственных кругов, органов средств массовой информации и профессиональных работников.