Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Просвещение

Примеры в контексте "Education - Просвещение"

Примеры: Education - Просвещение
Studies in the field of population by the Department address such subjects as contraception, women's education and fertility behaviour, abortion, urbanization, population policy, international migration policies, the status of female migrants and the spread of HIV/AIDS. Исследования, проводимые Департаментом в области народонаселения, охватывают такие темы, как применение контрацептивов, просвещение женщин и характеристика плодовитости, аборты, урбанизация, демографическая политика, вопросы международной миграции, положение женщин-мигрантов и распространение ВИЧ/СПИД.
The human rights officers involved seek, through training, law reform, education and information, to contribute to building the structures of a society respectful of human rights and to prevent violations. Участвующие в этой работе сотрудники в области прав человека, используя профессиональную подготовку, реформу законодательства, просвещение и информирование, стремятся помочь заложить основы общества, уважающего права человека, и не допустить нарушений.
One approach is to provide broad support through projects for legal institutions, including, for example, legal training, legal education through strengthening law schools, judicial infrastructure, such as court buildings, law libraries, etc., and the publication and dissemination of legal information. Один подход заключается в обеспечении широкой поддержки в рамках проектов для правовых институтов, включая, например, правовую подготовку, правовое просвещение посредством укрепления юридических факультетов, судебной инфраструктуры, такой, как здания судов, юридические библиотеки и т.д., а также публикацию и распространение юридической информации.
The second dimension would include the elements of the fifth topic of the Mexico City recommendations: the promotion of knowledge and policy (data collection and analysis, research, management, training, information, education and communication). Второй элемент охватывает компоненты пятого раздела рекомендаций, принятых в Мехико: содействие расширению знаний и выработка политики (сбор и анализ данных, исследования, управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация).
This is a comprehensive programme of long-term development activities in the following sectors: data collection and analysis, population policy formulation and implementation, mother and child health and family planning, information, education and communication, and promotion of women's status. Она представляет собой всеобъемлющую программу долгосрочной деятельности в области развития в следующих секторах: сбор и анализ данных, разработка и осуществление политики в области народонаселения, охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи, информация, просвещение и связь, а также улучшение положения женщин.
Its objective is to enhance cooperation between United Nations agencies and programmes in areas such as the education of civil society, training and assistance to journalists and the media, and training programmes for the judiciary, the police and the military. Цель ее работы заключается в укреплении сотрудничества между учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в таких областях, как просвещение гражданского общества, подготовка журналистов и других работников средств информации и оказание им помощи, программы подготовки сотрудников судебной системы, полиции и армии.
The education of women was the key to attaining the objectives of the Beijing Conference and to improving women's role in the economy, their health and their quality of life. Ключевое значение для достижения целей Пекинской конференции, а также для повышения роли женщин в экономике, улучшения их здоровья и повышения качества их жизни имеет просвещение женщин.
These guiding principles include the opening of frontiers to transnational enterprises, reductions in real earnings, cutbacks in social expenditure (especially in the fields of health, education and social security), the privatization of State enterprises, etc. Эти руководящие принципы предполагают открытие границ для транснациональных корпораций, уменьшение реальных доходов, сокращение социальных расходов (особенно на здравоохранение, просвещение и социальное обеспечение), приватизацию государственных предприятий и т.д.
(e) Urges Governments to advance education and training for sustainable development, with assistance as appropriate from the United Nations system and other relevant international bodies. ё) настоятельно призывает правительства развивать просвещение и подготовку кадров в области устойчивого развития с помощью, при необходимости, системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных органов.
At UNCED, Governments acknowledged and supported the fact that education is crucial for promoting sustainable development and improving the capacity of people to address and respond to environment and development issues. В ходе ЮНСЕД правительства единодушно признали тот факт, что просвещение имеет определяющее значение для содействия устойчивому развитию и укрепления способности людей решать и учитывать вопросы окружающей среды и развития.
The exploration of new information technologies, such as the Internet, has only just begun, but there is global recognition that the implications of such technologies for education in general and ESD in particular is enormous. Освоение новых информационных технологий, таких как "Интернет", только началось, однако во всем мире признается тот факт, что подобные технологии оказывают огромное воздействие на просвещение в целом и ПУР в частности.
However, it is to be remembered at all times that the role of health education is central to primary health care delivery for the following reasons: В то же время необходимо постоянно иметь в виду, что санитарное просвещение имеет важнейшее значение для организации первичного медико-санитарного обслуживания, в частности в связи с необходимостью:
With regard to the Special Rapporteur's present mandate, it is recalled that the Commission on Human Rights, in paragraph 14 of resolution 1994/18, encouraged the Special Rapporteur to examine the contribution that education could make to the more effective promotion of religious tolerance. Что касается нынешнего мандата, то напомним, что Комиссия по правам человека в пункте 14 своей резолюции 1994/18 рекомендовала Специальному докладчику изучить тот вклад, который просвещение может внести в дело более эффективного поощрения религиозной терпимости.
The Centre has also produced publications, provided advisory services and technical assistance, and has organized meetings on such issues as gender and human rights education in Africa; promotion of women entrepreneurs through the establishment of business centres; and gender sensitization training for police. Центр также готовил публикации, предоставлял консультативные услуги и техническую помощь и организовывал совещания по таким вопросам, как просвещение по гендерной проблематике и правам человека в Африке; поощрение женщин-предпринимателей путем создания бизнес-центров; подготовка сотрудников полиции по гендерным вопросам.
The participants are of the view that good governance, a permanent dialogue, education aimed at instilling respect for human rights and especially the right to life and the peaceful management of conflicts are the best means of preventing and eradicating the crime of genocide. Участники выражают мнение о том, что благое управление, постоянный диалог, просвещение в целях уважения прав человека и, прежде всего, права на жизнь, мирное урегулирование конфликтов являются наиболее эффективными средствами предупреждения и ликвидации преступления геноцида.
The areas identified are education, sustainable economic and social development, human rights, equality between women and men, democratic participation, advancing understanding, tolerance and solidarity, participatory communications and free flow of information, and knowledge and international peace and security. Установленными сферами являются просвещение, устойчивое экономическое и социальное развитие, права человека, равенство мужчин и женщин, демократическое участие в управлении, содействие взаимопониманию, терпимости и солидарности, коммуникация и свободное распространение информации на основе широкого участия и распространение знаний в области международного мира и безопасности.
UNFPA provided reproductive health education and services to poor, young and adult women living in rural and in urban areas, with the goal of reducing poverty, improving poor people's well-being and health, and enhancing their status. ЮНФПА обеспечивал просвещение и оказание услуг в области репродуктивного здоровья беднякам, молодежи и взрослым женщинам, проживающим в сельских и городских районах, в целях уменьшения масштабов нищеты, улучшения благосостояния и здоровья беднейших слоев населения и повышения их статуса.
Continuing legal education should be available to the office of the prosecution, the staff of the registry and the members of the defence bars of the ad hoc war crimes Tribunals, the proposed international criminal court and the international judiciary. Непрерывное юридическое просвещение должно быть организовано для Канцелярии Обвинителя, сотрудников Секретариата, членов ассоциаций адвокатов специальных трибуналов по рассмотрению военных преступлений, предлагаемого международного уголовного суда и сотрудников международных судебных органов.
The Environment Fund has supported investments in the area of environmental protection and in other activities such as nature conservation, forest protection, and environmental education and research. Экологический фонд способствует капиталовложениям в область охраны окружающей среды и другие сферы деятельности, такие, как консервация природы, охрана лесов, просвещение и исследования в экологической области.
Information and education concerning the dangers of drugs - whether to health or to social aspects of life - together with appropriate control systems, are essential elements of the fight against drugs. Просвещение и распространение информации об опасностях, связанных с наркотиками - как для здоровья, так и для социальной жизни, - вместе с соответствующими системами контроля являются важнейшими элементами борьбы с наркотиками.
Furthermore, we welcome the proposal of Mr. Arlacchi, Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, to provide social services such as health, education and roads to producers in exchange for abandoning the production of drug crops in favour of other crops. Кроме того, мы одобряем предложение г-на Арлакки, Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, предоставлять производителям в обмен на отказ от культивирования наркотикосодержащих растений в пользу других культур такие социальные услуги, как здравоохранение, просвещение и строительство дорог.
Mr. Ball (New Zealand) welcomed the progress made over the past five years in various fields, namely, human rights institutions, the protection of women, children and vulnerable groups, and human rights education. Г-н БОЛЛ (Новая Зеландия) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый за пять лет в различных областях: создание учреждений по защите прав человека, женщин, детей и уязвимых групп населения, а также просвещение в области прав человека.
The goals of the mission were to encourage refugees to return and to develop, with the Government of the Niger, modalities for the implementation of reintegration activities in returnee areas, particularly in the sectors of water, health and education. Цель миссий состояла в поощрении репатриации беженцев и разработке, совместно с правительством Нигера, процедур реинтеграции беженцев в районах возвращения репатриантов, в частности в таких секторах, как водоснабжение, здравоохранение и просвещение.
Similarly, it is important that parents are educated as to the need for their children to be taught about these dangers, and for such education to be targeted towards those children who do not attend school. Кроме того, важно, чтобы родители были осведомлены о необходимости получения их детьми информации об этой опасности и чтобы такое просвещение предназначалось и для тех детей, которые не посещают школу.
Investments in early childhood - quality reproductive health services, maternal and child care and nutrition, training in parenting skills, community education and quality child care services emphasizing psychosocial development - would break the poverty cycle. Инвестиции в детей в раннем возрасте - обеспечение качественных услуг по охране репродуктивного здоровья, охрана здоровья матери и ребенка и хорошее питание, обучение родительским навыкам, общинное просвещение и качественные услуги по уходу за детьми с акцентом на психосоциальном развитии - могли бы разорвать порочный круг нищеты.