She agreed that education of law enforcement officers and members of the judiciary was important. |
Она согласна с тем, что просвещение сотрудников правоохранительных органов и членов судов имеет важное значение. |
She was pleased to report that human rights education would be one of the main tasks of the institute. |
Она с удовлетворением сообщает, что просвещение в области прав человека станет одной из основных задач института. |
National demand reduction strategies included the promotion of healthy lifestyles, awareness-raising and education, with community involvement. |
Национальные стратегии сокращения спроса включают пропаганду здорового образа жизни, повышение уровня осведомленности и просвещение при участии общин. |
Human rights education could also help to strengthen awareness of women's rights as human beings. |
Просвещение по вопросам прав человека может также способствовать повышению осведомленности о правах женщин как людей. |
Public education is a fundamental component of the Saskatchewan Human Rights Commission's mandate. |
Просвещение общественности является одним из основополагающих элементов мандата Комиссии Саскачевана по правам человека. |
Water, sanitation and hygiene education will be an additional project component. |
Еще одним компонентом проекта будет просвещение в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |
What is required is education, breaking taboos and promoting the use of contraceptives. |
Необходимы просвещение, отмена табу и пропаганда противозачаточных средств. |
Others have invested in peer education and strengthening the role of the family. |
Другие страны направили свои усилия на просвещение с привлечением ровесников и усиление роли семьи. |
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. |
Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира. |
In addressing these post-conflict dangers, disarmament and non-proliferation education and training can make a significant impact. |
Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения может вносить существенный вклад в дело устранения этих опасностей в постконфликтном периоде. |
World Health Organization: Health for All, primary health-care education, access to health information, safe motherhood, HIV/AIDS prevention. |
Всемирная организация здравоохранения: здоровье для всех, санитарное просвещение, доступ к информации, касающейся охраны здоровья, здоровое материнство и профилактика ВИЧ/СПИДа. |
Nutrition education remains a strong pillar in the government's program in improving the nutritional status of its population. |
Просвещение по вопросам питания является важным элементом правительственной программы улучшения питания населения. |
It will pursue an integrated approach that combines political instruments with investment in education, poverty reduction and public campaigns. |
Они намерены комплексно подходить к этому вопросу, сочетая использование политических инструментов с капиталовложениями в просвещение, с усилиями по борьбе с бедностью и с проведением общественных кампаний. |
Hence, preventive education is at the top of UNESCO's agenda. |
Поэтому просвещение по вопросам предотвращения занимает первое место в повестке дня ЮНЕСКО. |
Hygiene education and access to safe water and sanitary facilities in schools, with separate provision for girls, will improve children's health. |
Укреплению здоровья детей будут способствовать просвещение в области гигиены и обеспечение доступа к чистой воде и санитарным услугам в школах, учитывая при этом особые потребности девочек. |
Measures that need to be taken to address this question include the education of employers about the benefits of maintaining an ageing labour force. |
К числу мер, которые необходимо принять для решения этой проблемы, относится просвещение работодателей о выгодах сохранения стареющей рабочей силы. |
Training and education are powerful tools for development. |
Профессиональная подготовка и просвещение являются мощными рычагами развития. |
Ideas such as microcredit and non-formal education have wrought a profound societal transformation by unleashing the entrepreneurial skills of women. |
Такие идеи, как микрокредит и неофициальное просвещение, привнесли в общество глубокие преобразования, высвободив предпринимательские способности женщин. |
But that can occur only when education is widely available and accessible to all. |
Однако это может произойти только тогда, когда просвещение станет доступным для всех. |
Special programmes should be launched for capacity building and for promoting education and literacy. |
Необходимо обеспечить разработку и осуществление специальных программ, направленных на укрепление потенциала и просвещение населения, повышение его грамотности. |
Refugees International reports that HIV/AIDS education is almost non-existent in demobilization, disarmament, reintegration and repatriation programmes in Sierra Leone. |
По сообщениям Международной организации помощи беженцам, просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа практически не осуществляется в рамках программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации в Сьерра-Леоне. |
The label rewards innovative projects which promote women's health education. |
Эта награда присуждается за новаторские проекты, поощряющие просвещение женщин в области здравоохранения. |
Access to information and public education Status of control and monitoring capacity |
Доступ к информации и просвещение общественности Состояние потенциала в области мер контроля и мониторинга |
Allotment for education for 2000 increased by 16 per cent to EC$ 4.4 million. |
Ассигнования на просвещение в 2000 году были увеличены на 16 процентов до 4,4 млн. восточнокарибских долларов. |
All bodies responsible for the training of health professionals should integrate human rights education and training at all professional levels. |
Все органы, отвечающие за и подготовку специалистов системы здравоохранения, должны включать в учебные программы на всех профессиональных уровнях просвещение по вопросам прав человека. |