Education and public information can serve several purposes such as improving public awareness and supporting enforcement policies. |
Просвещение и информирование общественности могут служить достижению нескольких целей, например, более глубокому пониманию этой проблемы общественностью и поддержке стратегий в области контроля за соблюдением правил. |
B) Health Education in schools in relation to addiction-producing substances |
В) Медико-санитарное просвещение в школах в связи с употреблением - производством психоактивных веществ |
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but restructured and reformed according to new requirements. |
Сейчас просвещение понимается как продолжающийся на протяжении всей жизни процесс, который требуется не просто реорганизовать, а преобразовать и реформировать с учетом новых требований. |
Summary Education, training and public awareness play an important role in fulfilling the commitments of non-Annex I Parties under the Convention. |
Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности играют важную роль в деле выполнения обязательств Сторон, не включенных в приложение I, по Конвенции. |
Education plays a key role in implementing disaster management programmes and minimizing the loss of life and assets. |
Просвещение играет ключевую роль в осуществлении программ предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и сведения к минимуму людских и материальных потерь. |
Education, training and other forms of building national capacity for producing national communications |
Просвещение, профессиональная подготовка и другие формы укрепления национального |
5 (h) Education and training in mine awareness |
Просвещение и подготовка по вопросам, связанным с предупреждением о минной опасности |
UNFPA, in cooperation with the BBC Afghan Education Project, contributes to the increased understanding of women's reproductive rights and dissemination of health information. |
ЮНФПА в сотрудничестве с проектом Британской телерадиовещательной корпорации («Би-би-си») «Просвещение в Афганистане» способствует углубленному пониманию репродуктивных прав женщин и распространению информации по вопросам охраны здоровья. |
Education is central to the implementation of the right to development as well as to meeting the 2015 goal of halving extreme poverty. |
Просвещение имеет ключевое значение для реализации права на развитие, а также достижения намеченной на 2015 год цели, предусматривающей сокращение наполовину числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
Education is crucial to improving knowledge of the risk of UXO. |
Просвещение населения имеет важнейшее значение для повышения осведомленности об угрозе, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы. |
Education for peace must be expanded until it touches all people, everywhere, to convince them that armed conflict must be relegated to the past. |
Надо максимально широко развернуть просвещение в духе мира: достучаться до каждого человека, где бы он ни жил, и убедить всех в том, что в современном мире нет места вооруженным конфликтам. |
Education related to nutrition, health and hygiene, farming practices and income-generating skills can increase the development opportunities not only for women but also for their whole communities. |
Просвещение населения в вопросах питания, заботы о здоровье, гигиены, методов ведения сельского хозяйства и получения навыков, необходимых для повышения уровня собственных доходов, может предоставить больше возможностей в плане развития не только женщинам, но и их общинам в целом. |
The development of a revised Family Life Education programme (FLE), working in collaboration with Curriculum Development Unit, Ministry of Education commenced in 2006. |
Разработка пересмотренной программы "Просвещение по вопросам семейных отношений" (ПСО) в сотрудничестве с Отделом разработки учебных программ Министерства образования началась в 2006 году. |
During 2005 - 2006, the RSGE, an agency supervised by the GSGE, participated as partner in the European Program Socrates - Grundtvig 1. entitled "GEcel - Civil Education and Learning for Gender Mainstreaming", coordinated by the German Federal Agency for Civil Education. |
В 2005-2006 годах подотчетное ГСГР ИЦГР, который подведомственен ГСГР, в качестве партнера принимал участие в европейском проекте "Сократ-Грундтфиг 1" - "Гражданское просвещение и образование в целях приоритетного решения гендерных проблем", координировавшийся федеральным агентством гражданского просвещения Германии. |
At its 9th meeting, on 10 October, the Preparatory Committee decided to accredit the non-governmental organizations National Campaign on Dalit Human Rights, Swadhikar and People's Education for Action and Liberation. |
На своем 9-м заседании 10 октября Подготовительный комитет постановил аккредитовать неправительственные организации "Национальная кампания за права человека далитов", "Свадхикар" и "Народное просвещение в пользу действий и за освобождение". |
Ms. JAVADOVA (Education on Human Rights), responding to Mr. Brillantes' question, said that migrant workers' rights were violated during the visa application process, which was neither well-regulated nor transparent. |
Г-жа ДЖАВАДОВА (Просвещение в вопросах прав человека), отвечая на вопрос г-на Брильянтес, говорит, что в ходе процесса выдачи виз, который не отличается правовой упорядоченностью или транспарентностью, допускаются нарушения прав трудящихся-мигрантов. |
2004: Mark Weitzman was a panellist at the United Nations first seminar in the "Unlearning Intolerance" series, "Confronting Anti-semitism: Education for Tolerance and Understanding" on 21 June, at United Nations Headquarters. |
2004 год: 21 июня Марк Вайцман принял участие в проводимом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций семинаре под названием «Борьба с антисемитизмом: просвещение в интересах терпимости и взаимопонимания», который был первым в серии семинаров на тему «Отучиться от нетерпимости». |
Tebtebba aims to achieve its mission through the various desks that it has set-up during the reporting period: Networking, Advocacy and Campaigns; Research, Education and Documentation; Publications, Gender; and Resource Center. |
Целью «Тебтеббы» является выполнение его задачи в рамках созданных им в течение рассматриваемого периода групп, занимающихся следующими вопросами: создание сетей и проведение пропагандистской деятельности и кампаний; научные исследования, просвещение и документация; публикации, гендерные вопросы; информационный центр. |
Education should be inclusive, accepting students with differences, so that these differences are perceived as "normal" and students develop respect for "otherness". |
Просвещение должно охватывать всех, включая учеников, которые чем-то отличаются от других, с тем чтобы эти отличия воспринимались как "нормальные" и чтобы ученики развивали у себя чувство уважения к "инакости". |
Novib funded and worked with global counterparts such as Civicus, Social Watch, Public Service International and with the Global Campaign for Education and the United Nations Millennium Campaign. |
НОВИБ финансировала деятельность таких партнеров, как организация «Сивикус», «Сошиал уотч», Международное объединение работников общественного обслуживания (МОРОО), и работала с ними, а также сотрудничала с Глобальной кампанией за просвещение и Кампанией тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Presentations on those subjects were given by Jorge Katz, Director of the ECLAC Division of Production, Productivity and Management; Iván Moura Campos, President of Akwan Information Technologies; and Ramiro Jordán, Director of the Ibero-American Consortium for Education in Science and Technology. |
С сообщениями по этим темам выступили директор Отдела по вопросам производства, производительности и управления ЭКЛАК Джордж Кац; президент компании «Акван информейшн текнолоджиз» Иван Моура Кампос; и директор Иберо-американского консорциума за просвещение в сфере науки и техники Рамиро Хордан. |
The 1999 UNESCO Prize for Peace Education was given to the Association of the Mothers of the Plaza de Mayo, an ethical movement that has used non-violent means to fight for human rights, justice and peace since 1977. |
Премией ЮНЕСКО за просвещение по проблемам мира за 1999 год была награждена организация «Ассосиасьон де мер де ля плас де мэ», выступающая за ненасильственные действия, этическое движение, которое с 1997 года борется за права человека, справедливость и мир. |
Education also brings about a better understanding of the environmental costs of harmful practices and in this way makes it possible to take preventive and remedial action. |
Просвещение позволяет также лучше понять, во что обходится ликвидация последствий пагубной практики для окружающей среды, и соответственно разработать предупредительные меры и меры по ликвидации этих |
In 2005, the Youth for the Future (YFF) was established under the auspices of the Ministry of Youth to coordinate youth programmes nationwide in three main areas: violence reduction and HIV/AIDS Education and awareness, youth governance and job creation and enterprise. |
В 2005 году под эгидой министерства по делам молодежи была создана организация "Будущее за молодыми" для координации молодежных программ на общенациональном уровне в трех основных областях: сокращение масштабов насилия и просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа, молодежное самоуправление и создание рабочих мест и предпринимательская деятельность. |
As a result, Family Life and Health Education (FLHE) are taught in most schools and the Adolescent Reproductive Health Programme is helping to re-socialize teenagers, especially males, about the responsibility of parenting. |
В результате этого в большинстве школ введено преподавание предмета "Просвещение по вопросам семейной жизни и в области охраны здоровья", а осуществление Программы охраны репродуктивного здоровья помогает подготовить подростков, особенно мальчиков, к жизни в обществе, в частности осознать роль родителей. |