But the Government has undertaken not to re-detain them until the Court of First Instance has delivered its decision in the judicial review proceedings. |
Однако власти решили не заключать их повторно под стражу до вынесения судом первой инстанции решения по итогам апелляционного процесса. |
3.9 The Court was satisfied that the lower courts had struck an adequate balance between the constitutionally guaranteed autonomy of the CDU and the authors' constitutional rights. |
3.9 Суд убедился в том, что суды более низшей инстанции адекватно соотнесли конституционно гарантированную автономию ХДС с конституционными правами авторов. |
The Poitiers Appeal Court, in its judgement of 26 February 2009, had confirmed the ruling of the Rochefort Court of Major Jurisdiction, which had rejected the request for enforcement of the Californian decision. |
Апелляционный суд города Пуатье в постановлении от 26 февраля 2009 года подтвердил решение суда большой инстанции города Рошфор, отклонившего заявление о приведении в исполнение решения калифорнийского суда. |
There is no case-law yet of the Court of Justice of the European Communities or of the Court of First Instance (hereinafter: "Community judicature") on the direct effect of any of the provisions of the Aarhus Convention. |
Однако до настоящего времени Суд Европейских сообществ или Суд первой инстанции (далее "система судебных органов Сообщества") пока еще не принимали каких-либо решений о непосредственном воздействии тех или иных положений Орхусской конвенции. |
He never attended the Regional Court or had any personal contact with the judges who convicted him, nor did he meet the faceless National Court judges who rendered judgement at second instance. |
Автор никогда не слышал о Региональном суде, не имел личных связей с судившими его судьями и не был знаком с "анонимными" судьями Национального трибунала, огласившими приговор второй инстанции. |
These offences are liable to corrective penalties and are judged by courts of first instance and the Appeals Court, except where there are aggravating circumstances, when the case comes before the Court of Assizes. |
За все эти правонарушения полагается наказание в случае нанесения ушибов и ран, и в отношении их выносится соответствующее решение судами первой инстанции и Апелляционным судом, за исключением случаев, когда имеются предусмотренные законом отягчающие обстоятельства, требующие рассмотрения этого дела судом присяжных. |
The questions were referred to the Constitutional Court as a matter of compulsory appeal; the Court considered the articles in question unconstitutional and upheld the decisions forming the subject of the appeal. |
Эти вопросы были рассмотрены в апелляционном производстве Конституционным судом, который также счел указанные выше положения неконституционными, подтвердив вынесенные в первой инстанции решения, которые были обжалованы. |
8.2 The Committee notes that the claim relating to the enforcement of the United States District Court of Hawaii's judgement is currently pending before the State party's Regional Trial Court. |
8.2 Комитет отмечает, что заявление, касающееся исполнения решения Окружного суда Соединенных Штатов Америки на Гавайях, в настоящее время находится в производстве суда первой инстанции государства-участника. |
Three proceedings were instituted before the president of the Court of Major Jurisdiction of Algiers by virtue of the decree of 18 March 1963 and were successful in that the Court either declared the decisions null and void or ordered surveys that found the property not to be vacant. |
25 председателю суда высшей инстанции Алжира были переданы для производства и выиграны три дела, когда либо были отменены принятые решения, либо суд распорядился о проведении экспертизы, результаты которой свидетельствовали о наличии хозяина имущества. |
On 29 December 1994, the District Court rejected this application. |
После обжалования дело было вновь передано в орган первой инстанции. |
On 9 September, a panel of one local and two EULEX judges at Prizren Basic Court convicted all 10 defendants in the case relating to offences committed in 2006-2007 concerning land. |
9 сентября коллегия, которая включала одного местного судью и двух судей ЕВЛЕКС в суде первой инстанции в Призрене, вынесла приговор всем 10 подсудимым по делу под названием «Земля» за преступления, которые были совершены в 2006 - 2007 годах. |
The Appeals Court repealed the charge of "assembly and collusion against national security" and the corresponding five years of imprisonment. |
Суд апелляционной инстанции снял с него обвинение в "организации сборищ и заговоре против национальной безопасности" и отменил соответственно предусмотренный приговором пятилетний срок лишения свободы. |
1983-1987: Presiding Judge, Regional Trial Court, Branch 106, Quezon City. |
Председательствующий судья регионального суда первой инстанции, отделение 106, Кессон-Сити |
On 22 March, a EULEX judge at the Mitrovica Basic Court held the initial hearing against Blerim Gecaj and Hashim Ahmeti. |
22 марта судья ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции провел первоначальное слушание по делу Блерима Гецая и Хашима Ахмети. |
In the first instance, the Midtre Gauldal District Court, on 25 October 1994, had ruled against the authors. |
После рассмотрения дела в первой инстанции окружной суд Мидтре-Гаудаля вынес 25 октября 1994 года решение не в пользу авторов сообщения. |
Such a dispute between the trustees and master of Leeds Grammar School led to a celebrated case in the Court of Chancery. |
Спор между опекунами и учителем школы в Лидсе (Leeds Grammar School) по поводу учебной программы дошёл до высшей апелляционной инстанции - Канцлерского суда. |
In December 2004, the Philippine government expropriated the terminal project from Piatco through an order of the Pasay City Regional Trial Court. |
В декабре 2004 года филиппинское правительство экспроприировало проект строительства третьего терминала аэропорта на основании решения суда первой инстанции города Пасай. |
The trial on 30 November 1989 was held as a mass rally in the Lhasa Intermediate People's Court. |
Судебное разбирательство, напоминающее по форме обличительный спектакль, состоялось в лхасском народом суде промежуточной инстанции 30 ноября 1989 года. |
In a similar case, complaints by Transcendental Meditation were rejected in various proceedings which went as far as the Constitutional Court. |
В аналогичном иске было отказано и группе "Трансцендентная медитация", которая обращалась в различные инстанции, вплоть до Конституционного суда. |
3.8 The authors' constitutional complaint was dismissed as manifestly ill-founded by the Federal Constitutional Court on 28 March 2002. |
3.9 Суд убедился в том, что суды более низшей инстанции адекватно соотнесли конституционно гарантированную автономию ХДС с конституционными правами авторов. |
1995-1997 Senior Judge, Suwon District Court, sitting as the presiding judge of the first instance, Criminal Division. |
1995 - 1997 годы Старший судья, Сувонский окружной суд, председатель суда первой инстанции по уголовным делам. |
Furthermore, the author went to the Constitutional Court claiming a violation of his right to a second hearing. |
Помимо этого, автор обратился в Конституционный суд с жалобой на нарушение права на пересмотр уголовного дела в вышестоящей судебной инстанции. |
The remedy of certiorari is provided under section 1, rule 65, of the Rules of Court. |
Возможность истребования дела судом более высокой инстанции предусмотрена в статье 1 правила 65 регламента Суда. |
The twelve-judge Appeal Court, located in Phnom Penh, hears all cases appealed from the courts of first instance. |
В Апелляционном суде, состоящем из 20 судей и расположенном в Пномпене, слушаются все дела, переданные по апелляции из судов первой инстанции. |
On 21 January, a panel of one local and two international judges started the main trial against 10 defendants accused of issuing unlawful legal decisions at Pristina Basic Court. |
21 января судебная коллегия в составе одного местного и двух международных судей приступила к разбирательству в рамках главного судебного процесса в отношении 10 ответчиков, обвиняемых в вынесении незаконных судебных решений в Приштинском суде первой инстанции. |