Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
Thus, the Intermediate Court made it impossible for Pastor Gong's attorneys to determine whether the Procuratorate had remedied any of the evidentiary deficiencies in the first trial. Таким образом, Суд промежуточной инстанции лишил адвокатов пастора Гуна возможности определить, устранила ли прокуратура какие-либо доказательственные нарушения, допущенные на первом судебном процессе.
During this period he lodged a legal complaint against the decisions of the Ministry of Agriculture with the Highest Court of Justice in Prague in July 1948. В течение этого периода, а именно в июле 1948 года, он подал иск против решения Министерства сельского хозяйства в Суд высшей инстанции в Праге.
The President of Basic Court 1 attended one of the visits of the local judiciary to the ICTY in The Hague. Председатель суда первой инстанции входила в состав делегации местных сотрудников судебных органов, посетившей МТБЮ в Гааге.
In accordance with the law, was sentenced by the Intermediate People's Court of Shanghai to 15 years in prison (from 18 August 1983 to 17 September 1998) for espionage. На основании закона был приговорен народным судом промежуточной инстанции Шанхая к 15 годам тюремного заключения (18 августа 1983 года - 17 сентября 1998 года) за шпионаж.
The Mission also verified that Judge Henry Monroy of the Second Court of First Instance had been pressured, inter alia, by Howard Yang, the former head of the Department of Strategic Affairs. Также было установлено, что давление оказывалось на Хенри Монроя, судьи второго ранга суда первой инстанции, в частности со стороны бывшего руководителя секретариата по стратегическим вопросам Ховарда Янга.
In addition, the Committee observed that the State party had failed to substantiate that an application, in a case like the author's, could be entertained by any administrative or judicial instance other than the Constitutional Court within a statutory period of time. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник не обосновало возможность рассмотрения обращения в обстоятельствах, сходных с обстоятельствами автора, в какой-либо административной или судебной инстанции, помимо Конституционного суда, в установленные законом сроки.
This Court is competent to examine any judicial decision of last resort; its purpose is not to rule once again on the facts, but to state the law after examining whether decisions referred to it have correctly applied the law. Обладая правом пересмотра любого судебного решения, принятого в последней инстанции, кассационный суд должен заниматься не новым разбирательством фактов, а после предварительного рассмотрения переданных ему решений выносить заключение относительно правильности применения закона.
According to the information communicated by the Government, Ms. Nasraoui was at first instance given a suspended sentence of six months' imprisonment by the Sixth Correctional Division of the Tunis Court of First Instance, which passed judgement after hearing the defendants and the other parties. Согласно представленной правительством информации г-жа Насрауи была приговорена к шести месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения наказания шестой исправительной палатой суда первой инстанции Туниса, которая вынесла свой приговор после заслушания обвиняемых и истцов.
If an act of racial discrimination is found to be a decision by a supreme administrative authority with no higher instance above it, an appeal to the Constitutional Court is admissible. Если с актом расовой дискриминации сопряжено решение высшего административного органа, над которым не стоит более высокой инстанции, то жалоба может быть направлена в Конституционный суд.
Mr. Asanin was tried and found guilty by the First Level Court of Podgorica and was sentenced on 6 December 2001 to three months in prison for defamation. Г-н Асанин был предан суду, признан виновным судом Подгорицы первой инстанции и был приговорен 6 декабря 2001 года к трем месяцам тюремного заключения за диффамацию.
2.2 On 1 March 1999, the men were each sentenced by the Athens Court of First Instance to 30 days' imprisonment, or a fine of 110,000 drachmas. 2.2 1 марта 1999 года все задержанные были приговоры афинским судом первой инстанции к 30 дням тюремного заключения или штрафу в размере 110000 драхм.
In the latter case, a deadline of one month following the service, pronouncement or communication of the decision at last instance applies pursuant to Section 93, para. 1, of the Federal Constitutional Court Act. В последнем случае в соответствии с пунктом 1 раздела 93 Закона о Федеральном конституционном суде жалоба должна быть подана в течение одного месяца после принятия, обнародования и сообщения решения в последней инстанции.
Moreover, the author contends that the Superior Court misapplied national legislation when it failed to uphold a lawful first instance ruling, thereby creating a situation which favoured the State employer. Помимо этого, он отмечает, что Высокий суд обошел национальное законодательство, не утвердив законного приговора первой инстанции, и тем самым создал ситуацию, выгодную государственному работодателю.
It also endorsed the interpretation of the Court of First Instance with regard to the time limit referred to article 39.1 of CISG, which it considered reasonable and fixed at 20 to 25 days. Он также одобрил толкование, данное судом первой инстанции в отношении срока, указанного в статье 39.1 КМКПТ, который, по мнению суда, являлся разумным и составлял 20-25 дней.
As a result of a quota law and various other laws and decrees, the percentage of women in the National Assembly had risen to 13 per cent, and the country's highest judicial instance, the Constitutional Court, was headed by a woman. В результате принятия закона о квотах и ряда других законов и указов доля женщин-депутатов Национального собрания возросла до 13 процентов, а во главе высшей судебной инстанции - конституционного суда - находится женщина.
At this stage too, there was no public hearing. On 30 December 1998, the Court confirmed the decision of the first instance, but reduced the prison sentence to 72 months. На данном этапе слушания также проводились при закрытых дверях. 30 декабря 1998 года суд подтвердил решение суда первой инстанции, но сократил срок тюремного заключения до 72 месяцев.
Greece, in this regard, referred to the judgment of the Court of First Instance of Livadia, a Greek judicial body, in the Distomo case. В этой связи Греция сослалась на решение суда первой инстанции Ливадии - греческого судебного органа - по делу «Дистомо».
Following the decision of the Housing Committee, the tenant has the right to appeal to the Court of First Instance of Aruba, which will give the final ruling. После вынесения решения Жилищным комитетом жилец имеет право обжаловать его в Суде первой инстанции Арубы, который принимает окончательное решение.
Skopje Basic Court was also identified by several interlocutors as an appropriate institution to host an information centre, if it was felt appropriate to locate the ICTY records in a judicial institution. Суд первой инстанции в Скопье также был указан несколькими собеседниками в качестве компетентного учреждения для размещения информационного центра, если будет сочтено целесообразным разместить материалы МТБЮ в судебном органе.
He has also served as judge and President of the International Court of Justice and as President of Algeria's highest judicial authority, the Constitutional Council. Он также был судьей и Председателем Международного Суда и Председателем высшей алжирской судебной инстанции - Конституционного совета.
Notwithstanding any other enactment, the Intermediate Court shall have jurisdiction to inflict penal servitude for a term not exceeding 40 years where a person is convicted of an offence under this Act. Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, если лицо осуждено за правонарушение в соответствии с данным законом, суд промежуточной инстанции обладает юрисдикцией для назначения наказания в виде каторжных работ на срок, не превышающий 40 лет.
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков.
On 13 March, a mixed panel of local and international judges at Prizren Basic Court found all six defendants in the "Prizren mayor" case guilty of abuse of official position or authority. 13 марта смешанная судебная коллегия в составе местных и международных судей в Призренском суде первой инстанции признала всех шестерых ответчиков по делу «мэра Призрена» виновными в злоупотреблении служебным положением или превышении власти.
The Government contends that the Intermediate People's Court of Sichuan Suining heard this case in strict accordance with the penal code and the law of criminal procedure. Правительство утверждает, что народный суд средней инстанции Суйнина, Сычуань, заслушал это дело в строгом соответствии с уголовным кодексом и уголовно-процессуальным законодательством.
The Court of First Instance sentenced Mr. Chen to nine years' imprisonment for the offence of inciting subversion of State power, and deprived him of political rights for two years. Суд первой инстанции приговорил г-на Чэня к девяти годам тюрьмы за подстрекательство к подрыву государственной власти и лишил его политических прав на два года.