| An appeal was lodged against this judicial decision before a court of second instance. | Данный судебный акт был обжалован в порядке апелляции в суд второй инстанции. |
| The appeal court ruling becomes final as soon as it is issued and must be executed immediately. | Определение суда апелляционной инстанции вступает в законную силу с момента его оглашения и подлежит немедленному исполнению. |
| According to AWC, from the time of filing criminal charges to the first-instance court decision, an intolerably long period of time passes. | Согласно АЖЦ с момента возбуждения уголовного дела до вынесения решения судом первой инстанции проходит недопустимо большой промежуток времени. |
| The court of first instance had issued a special decision on the grave shortcomings made by the preliminary investigation bodies. | Суд первой инстанции вынес особое определение в отношении серьезных ошибок, допущенных органами предварительного следствия. |
| On 16 April 2006, the Hungarian court of first instance sentenced Safarov to life imprisonment without right of appeal until 2036. | 16 апреля 2006 года венгерский суд первой инстанции приговорил Сафарова к пожизненному заключению без права обжалования до 2036 года. |
| However, by the time the first instance court issues its first sentence, the total length of pre-trial detention must not exceed two years. | Вместе с тем к моменту вынесения судом первой инстанции первого решения общий срок досудебного содержания под стражей не должен превышать двух лет. |
| The first instance court granted the damages, but based on article 74 CISG due to the late notification of the seller. | Суд первой инстанции постановил возместить ущерб, но по статье 74 КМКПТ в связи с поздним уведомлением продавца. |
| Consequently, the court reversed the first judgment and thus rejected the buyer's claim. | Поэтому суд отменил решение суда первой инстанции и отклонил иск покупателя. |
| The decision was subsequently unsuccessfully appealed to the court of second instance and the office of the public prosecutor. | Впоследствии на это решение была безуспешно подана апелляция в суд второй инстанции и в Канцелярию государственного обвинителя. |
| References to the court name can be replaced, when possible, with "lower court", "appellate court", "court of appeals", according to cases. | Названия судов следует по возможности заменять такими формулировками, как "нижестоящий суд", "апелляционный суд", "суд высшей инстанции" и т.п. в зависимости от обстоятельств дела. |
| The trial court had territorial jurisdiction to try the author. | Суд первой инстанции обладал территориальной юрисдикцией для рассмотрения дела автора. |
| He alleged that the lower court did not have sufficient evidence to conclude that he had committed the offence. | Согласно его утверждениям, суд первой инстанции не располагал достаточными уликами, чтобы считать, что автор совершил преступные деяния. |
| Sat as first appellate court in regular civil cases, including service disputes between employees and the State. | Заседал в судах первой апелляционной инстанции в обычных гражданских делах, включая трудовые споры между работниками и государством. |
| Appeals are heard by the highest court, which, in effect, undertakes a new trial. | Апелляции разбираются судом высшей инстанции, который, по сути, проводит новое разбирательство. |
| Points of law may also be referred to the country's highest court. | Вопросы правового характера могут быть также переданы на рассмотрение национального суда высшей инстанции. |
| However, the prosecutor's office filed an application for a judicial review of the court's decision. | Однако прокуратура подала конституционную жалобу на постановление этой судебной инстанции. |
| Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. | Вопрос о конституционности может быть поднят любым истцом в любой инстанции. |
| Judgements rendered at first instance may be appealed before the competent court. | Решения, принятые в первой инстанции, могут быть обжалованы в компетентной инстанции. |
| The right of appeal against the decisions brought in the first instance court procedure is guaranteed. | Гарантируется право обжаловать юридические акты, принятые судом первой инстанции. |
| Detained without charge since 1992, his trial in the National Security primary court commenced in December 2005. | Он находился под стражей с 1992 года, и его судебный процесс в суде национальной безопасности первой инстанции начался в декабре 2005 года. |
| The decision of the appellate court on such a matter shall be final. | Постановление по этому вопросу суда апелляционной инстанции является окончательным. |
| In the second instance, the responsibility lies with a specialized council for juveniles of a higher court. | Во второй инстанции, в суде более высокого уровня, этим занимается специальный советник по делам несовершеннолетних. |
| In the case of a repeated procedure, the first-instance authority is bound by the findings of the appeal body or the court. | В случае повторной процедуры орган первой инстанции должен следовать решению апелляционного органа или суда. |
| Administrative process participants can appeal the second-level court decision in cassation procedure | Участники административного процесса могут обжаловать решение суда второй инстанции в рамках кассационной процедуры. |
| The decision of the authority of second instance can be challenged in provincial administrative court. | Решение государственного органа второй инстанции может быть оспорено в провинциальном административном суде. |