Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
The Committee, however, observes that these reports could not have provided guidance as to the motivation of the first instance court in convicting the author of a criminal offence, nor indication on what particular evidence the court had relied. Наряду с этим Комитет отмечает, что эти доклады не могли служить свидетельством мотивов, которыми руководствовался суд первой инстанции, предъявляя автору обвинение в совершении уголовного преступления, или свидетельством того, какие конкретные доказательства учитывал суд.
Ruling on the appeal of the Department of Justice, the appellate court found that the evidence was not wholesale tainted and sent the case back to the trial court for the determination, as to each defendant, of what evidence, if any, would be admissible. Рассмотрев апелляцию министерства юстиции, апелляционный суд счел, что недопустимыми являются не все доказательства, и отправил дело на повторное разбирательство в суде первой инстанции для определения того, какие именно из доказательств вины каждого обвиняемого являются допустимыми.
Article 12 provides that "only the court of first instance (or the magistrate's court with extended jurisdiction) in the area in which the property to be expropriated is located is competent to order the expropriation of the property referred to in the table". Так, в его статье 12 сказано, что "только суд первой инстанции (или мировой суд с расширенной юрисдикцией), в чьем территориальном округе зарегистрирована отчуждаемая недвижимость, компетентен принимать решение об экспроприации недвижимости, указанной в регистре".
(a) Non-uniform application of the same rules of substantive law by the cassational court or courts has led to essentially different court rulings on similar legal situations; пересмотр дела на основании отсутствия единообразия в применении судом (судами) кассационной инстанции одних и тех же норм материального права, что стало причиной принятия разных по сути судебных решений по аналогичным правоотношениям;
No one may be taken, against their will, from the court which the law has thus assigned to them. Передача дел в иные судебные инстанции, помимо заранее определенных законом, против воли участника судебного разбирательства не допускается.
Whenever such cases are brought before the relevant court, the perpetrators are prosecuted and punished as the law requires. Поэтому во всех случаях, когда дела такого рода поступают в соответствующие инстанции, виновные подвергаются преследованию и наказанию в соответствии с законом.
The source therefore considers that Ahmed Belaichi's right of defence was violated and that he was unable to present his arguments to the higher court. Источник утверждает, что Ахмед Белайши был лишен права на защиту и не имел возможности представить доводы в свое оправдание в суде более высокой инстанции.
The remedy for an incorrect ruling is reversal by a higher court, not a lawsuit against the judge personally. Защитой от неправильного решения является его отмена судом высшей инстанции, а не предъявление судебного иска судье, совершившему такую ошибку.
Six were acquitted on appeal, having been sentenced to four years' imprisonment and heavy fines by a lower court in Biskra. Шесть человек, признанные виновными судом первой инстанции в Бискре и приговорённые к четырём годам тюрьмы и крупным штрафам, впоследствии были оправданы по кассации.
The identity and address of the person are entered in a numbered initialled register, established to that end in the district court. Персональные данные и адрес лица записываются в специальный журнал с пронумерованными и парафированными листами, который заводится в суде большой инстанции .
He indicated that as soon as the Municipality received the approval of the court, it would "go out and knock them down". Он указал, что, как только муниципалитет получит разрешение судебной инстанции, эти дома будут "незамедлительно снесены".
The court also fixed a bond for the release of the vessel in the amount of 11.4 million French francs. Суд первой инстанции Сен-Поля постановлением от 12 января 2001 года утвердил наложение ареста на судно, улов и судовое оборудование.
It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. Это будет суд для рассмотрения (в первой инстанции и в апелляционном порядке) дел о толковании и применении Договора об учреждении Карибского сообщества.
The Oberlandesgericht München remanded to the court of first instance for a decision on the merits. Верховный суд земли, Мюнхен, возвратил это дело в суд первой инстанции для вынесения решения по конкретным обстоятельствам дела.
If this approach is unsuccessful, he issues a non-conciliation order and authorizes the plaintiff to file for divorce before the court of first instance. Если эти усилия оказываются безуспешными, он принимает постановление о невозможности достижения примирения и разрешает заявителю добиваться развода в суде первой инстанции.
Before the court of first instance, the defendant/seller argued that the claim was time barred under the Limitation Convention. При рассмотрении дела в суде первой инстанции ответчик/продавец заявил, что требования предъявлены по истечении срока, установленного Конвенцией об исковой давности.
On 9 March 2010, the Kashkadraya regional appeals court upheld Mr. Jalilov's nine-year sentence in a hearing that allegedly lasted only 20 minutes. Девятого марта 2010 года Кашкадарьинский областной суд апелляционной инстанции на заседании, продолжавшемся, как утверждают, всего 20 минут, оставил без изменения приговор гну Жалилову, предусматривающий девятилетний срок лишения свободы.
To be sure, in the legal tradition of common-law countries, an appellate court cannot disturb an acquittal below, and indeed to do so, would pose serious constitutional questions. Не вызывает никаких сомнений тот факт, что в юридической практике стран, придерживающихся общего права, апелляционный суд не может изменить оправдательный приговор, вынесенный в суде нижестоящей инстанции, а если бы это и имело место, то вызвало бы серьезные проблемы конституционного порядка.
An appeal of the lower court decision resulted in UNC being ruled the recipient of Ackland's bequest (which had grown to $1.4 million) in 1949. Апелляция на решение суда низшей инстанции привела к тому, что имущество по завещанию Экленда (которое выросло в цене до 1,4 млн. долларов) было передано университету Северной Каролины в 1949 году.
Lastly, he said, even if none of the trial court's errors were individually enough to justify overturning the conviction, the cumulative effect was sufficiently prejudicial. Наконец, он сказал, что, даже если ни одна из ошибок суда первой инстанции сама по себе не является достаточным поводом для отмены приговора, их общий эффект был значительный.
It was a court of final instance. That meant Sweden had a two-instance mechanism for handling asylum claims. Этот орган выполняет функции суда окончательной инстанции, что означает, что существующий в Швеции механизм рассмотрения заявлений о предоставлении убежища состоит из двух инстанций.
Every intermediate and higher people's court has now established a compensation committee to exercise the power of final arbiter in criminal compensation devolving on it by law. В настоящее время в каждом народном суде средней и высшей инстанции создан комитет по компенсациям, на который в соответствии с законом возложена роль окончательного арбитра в вопросах компенсации по уголовным делам.
However, when the civil party is acting as the principal, the court issues an immediate ruling on the application. 12 декабря 2006 года государство-участник сообщило, что данная жалоба является предметом судебного расследования в Суде первой инстанции города Туниса по делу Nº 5873/4.
The case was referred to the public prosecutor at the Ekounou district court. Дело было передано на рассмотрение прокурора Республики при суде первой инстанции города Экуну.
The final acts of the court shall be adopted in the name of the Republic of Armenia. Статья 92. В Республике Армения действуют суды первой инстанции общей юрисдикции, Апелляционный Суд и Кассационный Суд, а в предусмотренных законом случаях и специализированные суды.