Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
The Constitutional Court, which was the final appellate court of the land, had been instrumental in providing redress for human rights grievances. Конституционный суд, который является апелляционным судом высшей инстанции страны, вносит ценный вклад в процесс удовлетворения исков о нарушении прав человека.
The court proceedings in the Court of First Instance Skopje 1 have sentences for the accused are between 4 and 7 years of imprisonment. Разбирательство в суде первой инстанции Скопье-1 завершено, и виновным вынесены приговоры на сроки от четырех до семи лет лишения свободы.
For these reasons, on 17 October 2005, the appeal instance of the High Economic Court confirmed the decision of the first instance court. По указанным причинам 17 октября 2005 года апелляционная инстанция Высшего экономического суда подтвердила решение суда первой инстанции.
The Regional Court held that the first instance court had failed to evaluate the contradictions between the testimonies of Mr. Mantybaev and other witnesses. Областной суд постановил, что суд первой инстанции не проанализировал должным образом противоречия между показаниями г-на Мантыбаева и других свидетелей.
The Federal State Commercial Court of the Central Federal Area (the court of second instance) upheld that decision. Федеральный Арбитражный суд Центрального округа (суд второй инстанции) оставил определение без изменения.
The plaintiff lodged a cassational appeal with the Federal State Commercial Court of the North-West Area (the court of second instance). Заявитель подал кассационную жалобу в Федеральный арбитражный суд Северо-западного округа (суд второй инстанции).
Previous experience as associate advocate, court assistant and in the Twelfth Court of Major Jurisdiction in the Federal District and Miranda State jurisdiction. Предыдущий опыт работы в качестве ассоциированного адвоката, помощника судьи и судьи Верховного суда двенадцатого округа судебной инстанции федерального уровня и штата.
2.2 On 30 July 2004, the Amsterdam Appeal Court considered the author's case in his absence and confirmed the judgement of the trial court. 2.2 30 июля 2004 года Апелляционный суд Амстердама рассмотрел дело автора в его отсутствие и подтвердил решение суда первой инстанции.
From the Court of Final Appeal to the Magistracies, one can see the rule of law in action through Hong Kong's court system. В судебной системе Гонконга - от Апелляционного суда последней инстанции до мировых судей - можно видеть принцип верховенства закона в действии.
Bethune Superior Court, judge (civil chamber, penal court, assize court) Бетюнский суд большой инстанции, судья (гражданская палата, уголовный суд, суд присяжных)
The Moscow Area Federal Arbitration Court (the court of second instance) upheld the appeal by the Italian company and set aside the ruling of the court of first instance, on the following grounds. Федеральный арбитражный суд Московского округа (суд второй инстанции) удовлетворил жалобу итальянской компании и отменил определение суда первой инстанции, указав следующее.
It was not until 26 June 1999 that the Constitutional Court ruled that a conviction by an appeal court following an acquittal by the court of first instance did not violate the right to review. До 26 июня 1999 года Конституционный суд не постановлял, что признание виновности обвиняемого апелляционным судом после вынесения ему оправдательного приговора судом первой инстанции не нарушает права на пересмотр дела.
The Court stated that it was strictly prohibited from reappraising the facts that the court of first instance had considered as evidence, since, by law, the appraisal function fell within the exclusive competence of the sentencing court. Суд заявил, что ему категорически запрещается заново оценивать факты, принятые судом первой инстанции в качестве доказательств, поскольку по закону эта функция входит в полномочия исключительно суда, постановившего приговор.
The Court thus remanded that the case to the court of first instance, as the fact finding of the lower court had been incomplete in this respect. Поэтому суд возвратил дело в суд первой инстанции, так как в этой части работа суда первой инстанции по установлению фактов была не закончена.
4.5 In addition, in the event that the authors are unsuccessful before the first instance court, they may appeal the decision before the Court of Cassation, which is the highest court for both civil and criminal matters. 4.5 Кроме того, в том случае, если дела авторов не будут урегулированы в суде первой инстанции, они могут обратиться с апелляцией на вынесенное решение в Кассационный суд, который является высшим судом как по гражданским, так и по уголовным делам.
However the appellate court by virtue of paragraph 1 of article 257 of the code governing the procedure for general and revolutionary courts when hearing criminal cases, endorsed the remainder of the lower court's verdict. При этом, однако, суд апелляционной инстанции на основании пункта 1 статьи 257 Кодекса, регулирующего процессуальные правила рассмотрения уголовных дел судами общей юрисдикции и революционными судами, оставил в остальном без изменения приговор, вынесенный судом первой инстанции .
The Superior Court for the Federal District (second instance court), to which the buyer appealed, upheld the decision of the first instance court. Высший суд федерального округа (второй инстанции), в который покупатель подал жалобу, оставил в силе решение суда первой инстанции.
When Sonam Gyalpo appealed to the higher court, his case was dismissed even before a retrial could open and the Higher People's Court upheld the verdict passed by the lower court. Когда Сонам Гьялпо обратился с апелляцией в вышестоящий суд, его дело было отклонено еще до открытия повторного разбирательства, и Высокий народный суд поддержал вердикт, принятый судом нижестоящей инстанции.
In one case the Court had granted an appeal by the Public Prosecutor's Office against a county court judgement, quashing the first-instance judgement and referring it back to the court concerned for a retrial. В одном деле Верховный суд удовлетворил апелляцию прокуратуры, поданную против решения окружного суда, отменил решение первой инстанции и направил дело обратно в соответствующий суд для повторного судебного разбирательства.
In addition, regular rules and regulations such as criminal procedure, civil procedure and oversight laws all guarantee the independence of the judges and lawyers at all stages of trial from the lower court to the appeals court. Кроме того, в таких документах, как Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и надзорные нормативно-правовые акты, содержатся гарантии независимости судей и адвокатов на всех стадиях судебного производства: от суда первой инстанции до апелляционного суда.
The lower court as well as the appeal court of Crimea refused the enforcement of the award holding that the this latter was beyond the scope of the arbitration agreement. Суды первой и апелляционной инстанции Крыма отказали в исполнении арбитражного решения, признав его выходящим за рамки арбитражного соглашения.
The State party submits that the cassation court verifies the legality and the validity of the lower court's decision on the basis of the record available and additional evidence, in relation to the grounds raised in the appeal. Государство-участник считает, что кассационный суд проверяет законность и действенность решения суда более низкой инстанции на основе имеющихся сведений и дополнительных доказательств, которые имеют отношение к обстоятельствам, ставшим основаниями для кассационной жалобы.
The cassation court may amend the decision of the lower court, or revoke its decision and return the case for retrial on the following grounds: a substantial violation of the rules of criminal procedure and wrongful application of a criminal statute. Кассационный суд вправе изменить или отменить решения суда более низкой инстанции и вернуть дело на дополнительное рассмотрение по следующим причинам: а именно вследствие нарушения по существу правил уголовно-процессуальных положений и противоправного применения уголовного законодательства.
It held that, notwithstanding the principle of Kompetenz-Kompetenz, the lower court had erred in limiting its scrutiny of the arbitration agreement, as the court's competence may not be curtailed by agreement of the parties. Суд постановил, что несмотря на принцип "компетенция/компетенция", суд более низкой инстанции допустил ошибку, ограничив рассмотрение арбитражного соглашения, поскольку компетенция суда не может быть ограничена соглашением сторон.
The court of second instance set aside the decision of the court of first instance and rejected the appeal to overturn the award. Суд второй инстанции определение суда первой инстанции отменил, в удовлетворении требования об отмене отказал.