Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
After the initial judgment was issued, Mr. Guo filed an appeal, and on 25 December 2009 the Jiangsu Province Higher People's Court issued a ruling, rejecting Guo Quan's appeal and upholding the initial judgment. После вынесения первоначального решения г-н Го Цюань подал апелляцию, а 25 декабря 2009 года Народный суд вышестоящей инстанции провинции Цзянсу принял постановление, отклоняющее его апелляцию и оставляющее в силе первоначальное решение.
Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была.
Nine meetings were held per month with the Prosecutor, the President of the Court of First Instance, the sub-prefect, and judges of the peace to discuss the issues of judicial procedure Ежемесячно проводились 9 совещаний с прокурором, председателем суда первой инстанции, супрефектом и мировыми судьями для обсуждения вопросов судопроизводства.
In addition to Bujumbura, the mission visited the town of Gitega, where it met with the Governor and the Military Commander of the region of Gitega, visited the Tribunal de grande instance and met with the President of the Court and the Prosecutor General. Помимо Бужумбуры члены миссии посетили город Гитегу, где состоялись встречи с губернатором и командующим военным округом, а также побывали в «суде высшей инстанции» и провели беседы с Председателем суда и генеральным прокурором.
tThe second-instance decision can be implemented with immediate effect; the Court may only suspend implementation on the grounds of public interest or the reasonably justified interests of a party, and a hearing must be held within 45 days. решения органов второй инстанции могут выполняться незамедлительно; суд может приостановить исполнение только по основаниям общественного интереса или разумно обоснованных интересов страны, а слушание должно быть проведено в течение 45 дней.
If the second instance upholds the decision of the first instance, the decision may further be appealed to the Constitutional Court, if the appellant claims that the judicial decision has violated constitutionally guaranteed rights. Если вторая инстанция поддерживает решение первой инстанции, то далее решение можно обжаловать в Конституционном суде, если податель апелляции утверждает, что судебное решение нарушило конституционно гарантированные права.
Under the Chinese penal code he was sentenced on 30 November 1989 by the Intermediate People's Court of Lhasa to 19 years' imprisonment and stripped of his political rights for five years, for gross violations of national security and of the penal code. На основании китайского Уголовного кодекса 30 ноября 1989 года был осужден к 19 годам тюремного заключения народным судом промежуточной инстанции Лхасы и лишен политических прав на пять лет за грубые нарушения национальной безопасности и Уголовного кодекса.
Suriname also recognizes the original jurisdiction of the Caribbean Court of Justice for the interpretation of the Revised Treaty of Chaguaramas and the contentious jurisdiction of the Inter-American Court on Human rights Суринам также признает за Карибским судом юрисдикцию суда первой инстанции в области толкования пересмотренного Договора Чагуарамас, а за Межамериканским судом по правам человека юрисдикцию по спорам между сторонами.
(b) In district courts other than N'Djamena District Court, a presiding judge (President of the Court) and three members (a public prosecutor, a sub-prefect and a doctor); Ь) в судах малой инстанции, за исключением Нджамены, - председатель (председатель суда), три члена (прокурор Республики, субпрефект и врач);
In the Republic of Armenia there shall be courts of first instance of general jurisdiction, courts of appeal and the Court of Cassation, as well as, in cases provided by law, specialised courts. В Республике Армения действуют суды первой инстанции общей юрисдикции, апелляционные суды и Кассационный Суд, а в предусмотренных законом случаях и специализированные суды.
A failure of the Tribunal, for whatever reason, would deal a very serious blow to the future Court at the very moment that many States are on the brink of ratification. Goals Провал деятельности Трибунала, независимо от его причин, нанес бы весьма серьезный удар по будущей инстанции именно в тот момент, когда ряд государств готовятся ратифицировать документ о ее создании.
The Peace Court Magistrate decides at most within 24 hours whether to approve the decision or not; in case of non-approval, the decision of the Public Prosecutor becomes void." Суд низшей инстанции решает максимум в течение 24 часов вопрос о том, утвердить ли это решение или нет; в случае неутверждения решение государственного обвинителя становится недействительным».
It made provision for three levels of courts: courts of first instance (lower and higher courts and courts of enforcement); higher civil courts of appeal; and the Court of Cassation. В нем также предусмотрены три уровня судов: суды первой инстанции (нижестоящие и вышестоящие суды и суды, занимающиеся вопросами правоприменения), вышестоящие гражданские апелляционные суды и Кассационный суд.
By letter of 4 April 2002, the author provided a judgement of the Constitutional Court of 14 March 2002 in the author's favour and remitting the case to the first instance authority. В письме от 4 апреля 2002 года автор сообщения сообщил о положительном для него решении дела Конституционным судом 14 марта 2002 года и направлении его дела в суд первой инстанции.
On 15 September 1999, the Government sent a letter to the Special Rapporteur in reply to his letter dated 31 May 1999 concerning developments arising from the two decisions of the Court of Final Appeal of the HKSAR of 29 January 1999. 15 сентября 1999 года правительство направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 31 мая 1999 года, касающееся изменений, вытекающих из двух решений Апелляционного суда последней инстанции САРГ от 29 января 1999 года.
They contain the jurisprudence of the Constitutional Court, the supreme courts (of justice and administrative), the courts of second instance and an option permitting searches to made in the whole universe of judicial decisions at once. В них содержатся решения и постановления Конституционного суда, Верховного суда и Верховного административного суда, судов второй инстанции, причем существуют возможности для одновременного ведения поиска среди всех судебных решений.
(b) In January 1996 the Court of First Instance of Helsinki sentenced the doorman of a hotel in Helsinki to fines and to provide two foreigners compensation for damage and suffering caused by discrimination; Ь) в январе 1996 года суд первой инстанции Хельсинки приговорил швейцара одной из хельсинкских гостиниц к штрафу и выплате двум иностранцам компенсации за ущерб и последствия совершенного им акта дискриминации;
According to the proposal, the Justices of the Peace, Judges of the tribunals, Conseillers of the Courts of Appeal and the Court of Cassation are to be appointed by the King, but in accordance with the law. В соответствии с этим предложением мировые судьи, члены судов первой инстанции и члены апелляционных судов и Кассационного суда назначаются королем, но в соответствии с законом.
Besides ruling on conformity with the Constitution and the law, the Constitutional Court has competence in electoral matters and passes judgement in last instance on the regularity and validity of acts of the electoral procedure. Помимо вынесения решений о соответствии тех или иных норм Конституции и законодательству в компетенцию Конституционного суда входят вопросы выборов и вынесения решений в последней инстанции о правомерности и законности электоральных процедур.
See the federal government's report concerning appeals to the Court of Arbitration and Conseil d'Etat (Council of State - the highest administrative authority, functions as the administrative tribunal of last resort). См. доклад федерального правительства на веб-сайте относительно обращений в Арбитражный суд и Государственный совет (Государственный совет является высшим административным органом и выполняет функции административного трибунала последней инстанции).
In August 2005, the United States Court of Appeals for the First Circuit, in Boston, upheld the position that citizens of Puerto Rico do not have the right to vote in United States presidential elections. В августе 2005 года Апелляционный суд первой инстанции Соединенных Штатов в Бостоне подтвердил позицию, в соответствии с которой жители Пуэрто-Рико не имеют права принимать участие в президентских выборах в Соединенных Штатах.
On 18 March 2013, Mr. Daou was placed in pre-trial detention in Bamako Central Prison. On 2 April 2013, he was released on bail. On 30 April 2013, Bamako Court of First Instance ruled that the case against him was null and void. 18 марта 2013 года г-н Дау был подвергнут предварительному заключению в центральной тюрьме Бамако, а затем временно освобожден 2 апреля 2013 года. 30 апреля 2013 года Суд первой инстанции Бамако признал "недействительным" возбужденное в отношении него дело.
In case of suspicious shipments, customs generally notify the responsible authority (generally the NOU, in some cases Customs Court, or other authorities). о подозрительных поставках таможенные службы, как правило, уведомляют компетентный орган (обычно НОО, а в некоторых случаях - суд по таможенным делам или другие инстанции).
The Court dismissed this request as belated, considering that counsel had had the opportunity to make such request already during the preliminary proceedings, during the trial at first instance or at the start of the appeal proceedings. Суд отклонил данную просьбу, как поданную слишком поздно, на основании того, что у адвоката была возможность обратиться с такой просьбой еще в ходе предварительного разбирательства, судебного разбирательства первой инстанции или же в самом начале апелляционного производства.
Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж.