Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
Ninth Court of first instance penal secretary from December 1982 to April 1984 Секретарь девятого уголовного суда первой инстанции, с декабря 1982 года по апрель 1984 года
The other three cases before the Court of First Instance involving listed parties remain pending. Что касается других трех дел, находящихся на рассмотрении Суда первой инстанции и касающихся включенных в перечень сторон, то решение по ним также еще не принято.
Participate in the hearings of the Court of First Instance and Court of Cassation; участвовать в заседаниях суда первой инстанции и Апелляционного суда;
Both the District Court at first instance and the Court of Appeals found that the allegations of the lack of conformity were not proved and thus entered in a judgment for the plaintiff. И районный суд, рассматривавший дело в первой инстанции, и апелляционный суд признали претензии о несоответствии товара необоснованными и вынесли решение в пользу истца.
The State party acknowledges that on 30 January 2002, the petitioner submitted a complaint to the Federal Constitutional Court, as the last instance in the matter, the consideration of which was postponed by the Court on 2 December 2002. Государство-участник признает, что 30 января 2002 года заявитель подал жалобу в Союзный конституционный суд как суд последней инстанции, рассмотрение которой было отложено Судом 2 декабря 2002 года.
The Court also found that the author's inability, under the State party's extradition law, further to challenge a decision of the Upper Regional Court finding his extradition admissible was contrary to rule of law principles and unconstitutional. Кроме того, суд постановил, что недееспособность автора перед законом государства-участника о выдаче по дополнительному обжалованию решения Регионального суда высшей инстанции относительно приемлемости его выдачи противоречит принципам верховенства закона и является неконституционной.
The Trial Court and the Court of Appeals had rejected the action as inadmissible and referred the parties to arbitration in accordance with section 1032 (1) German Code of Civil Procedure MAL). Суд первой инстанции и Апелляционный суд отклонили этот иск как неприемлемый и направили стороны в арбитраж в соответствии с разделом 1032 (1) Гражданского процессуального кодекса Германии ТЗА с поправками).
The European Convention, which is part and parcel of Maltese Law, can be enforced in the First Hall, Civil Court, and, on appeal being lodged, in the Constitutional Court. На положения Европейской конвенции, которая является неотъемлемой частью мальтийского законодательства, можно ссылаться в первой инстанции гражданского суда и в случае подачи жалобы - в Конституционном суде.
The applicant lodged an application at the Court of First Instance, asking the Court inter alia to annul the relevant Common Position and related decisions, and declare the Common Position and decisions to be inapplicable. Эта организация подала ходатайство в Суд первой инстанции с просьбой к Суду, среди прочего, аннулировать соответствующую общую позицию и соответствующее решение и объявить о неприменимости общей позиции и этих решений.
This the more so, in the view of Italy, since those acts were adopted by organs, such as the Court of First Instance and the Court of Justice, which are independent from member States. Это тем более так, по мнению Италии, поскольку эти действия были совершены такими органами, как Суд первой инстанции и Суд, которые являются независимыми от государств-членов.
The author's appeal to the Higher Regional Court of Frankfurt was not accepted, in the absence of representation by a lawyer with capacity to conduct proceedings before that Court. Апелляция автора в региональный суд Франкфурта более высокой инстанции не была принята в связи с тем, что истец не был представлен адвокатом, правомочным вести дела в суде.
The increased use of the Court is strong evidence that the level of confidence in the Court is extremely high, for the reason that it can trusted to be impartial and effective. Повышенный спрос на услуги Суда является весомым доказательством того, что уровень доверия к Суду чрезвычайно высок, поскольку он завоевал репутацию беспристрастной и эффективной судебной инстанции.
Upon appeal by the defendants, the Court of Appeals conceded that "the facts affirmed by the Intermediate Court are not clear and the evidence supporting the judgment is not sufficient". После подачи апелляции обвиняемыми Апелляционный суд признал, что "факты, признанные Судом промежуточной инстанции, являются неясными, а доказательства в поддержку судебного приговора являются недостаточными".
The Appellate Court reaffirmed the decision by the Court of First Instance that an e-mail would satisfy the Statute of Frauds so long as its contents and subscription met all requirements of the governing statute. Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции о том, что электронное письмо соответствует Закону о мошенничестве, если его содержание и подпись удовлетворяют всем предусмотренным законом требованиям.
In the latter two cases, the applicants appealed the decisions of the Court of First Instance to the Court of Justice, and the parties have filed written pleadings, but no hearing dates have been scheduled yet. В двух последних случаях заявители обжаловали решения суда первой инстанции в Европейском суде, и стороны уже подали письменные заявления, но даты слушаний пока не назначены.
This pattern of non-enforcement of Constitutional Court decisions is also of concern given that the role of the Court as final arbiter in constitutional disputes will become even more pronounced after the termination of the mandate of the High Representative. Кроме того, такое повсеместное невыполнение решений Конституционного суда вызывает опасения в связи с тем, что после окончания срока действия мандата Верховного представителя Суд будет играть еще более активную роль в качестве главной инстанции по рассмотрению конституционных споров.
While on first instance the Regional Court dismissed the action, the Higher Regional Court reversed the decision upholding the plaintiff's claim. Суд земли, рассматривавший дело в первой инстанции, отклонил иск, однако Высший суд земли отменил это решение и поддержал требования истца.
On first instance, the Regional Court dismissed the action; the Higher Regional Court overruled that decision and granted the buyer's assignees payment of the contractual penalty, although it rejected the claim for refund of the purchase price. Земельный суд, рассматривавший дело в первой инстанции, в иске отказал; Высший земельный суд это решение отменил и удовлетворил требование правопреемников покупателя о выплате неустойки, однако отказал в требовании о возврате покупной цены.
The request for a declaratory judgment before the Social Court of Cologne and at second instance before the Regional Social Court in Rhine-Westphalia was "wanton because the author had no legal interest in a finding, since only employers are legally entitled to claim integration subsidies". Запрос на деклараторное решение в кёльнском социальном суде и по второй инстанции в Рейн-Вестфальском региональном социальном суде носил "неосновательный характер, ибо автор не имел правового интереса в констатации, так как законное правомочие на интеграционные субсидии имеют только работодатели".
The application will be heard in the Court of First Instance or the Court of Major Jurisdiction, depending on the amount of compensation sought. Иск подается в суд первой инстанции или большой инстанции - в зависимости от суммы требования.
On 20 November, an international prosecutor of the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo filed an indictment against one defendant at Prizren Basic Court. 20 ноября международный прокурор Специальной прокуратуры ЕВЛЕКС в Косово представил обвинительное заключение в отношении одного обвиняемого в Призренском суде первой инстанции.
On 7 October, a EULEX pre-trial judge at Pristina Basic Court extended detention on remand for Naser Kelmendi until 7 January 2014. 7 октября судья досудебного производства ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Приштины продлил срок предварительного заключения Насера Келменди до 7 января 2014 года.
4.5 On 26 August 2011, the Bailiff's Court rejected the author's request to have her son handed over to her. 4.5 26 августа 2011 года суд низшей инстанции отклонил ходатайство автора о возвращении ее сына.
The Court also exercises original jurisdiction for the enforcement of fundamental rights, where a question of 'public importance' is involved. В качестве апелляционной инстанции он выступает по делам гражданским и уголовным.
He notes that the Regional Trial Court of Davao City failed to consider the evidence submitted by the author proving that the standard of professionalism had been met. Он отмечает, что Окружной суд первой инстанции города Давао не принял во внимание представленные автором доказательства соблюдения профессиональной этики.