Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
Her usual place of residence is in France. On 22 July 2004, during a trip to Tunisia, the complainant accompanied her brother to the court of first instance in Tunis, where he was to retrieve a document he needed for his forthcoming wedding. Обычно она проживает во Франции. 22 июля 2004 года во время поездки в Тунис она вместе со своим братом отправилась в Суд первой инстанции города Туниса, для того чтобы он забрал там документ, необходимый ему для предстоявшего вступления в брак.
In this connection, the Ministry of Justice has developed a timetable for the establishment of one tribunal for each Daira and one court for each Wilaya. В этом отношении министерством юстиции установлен график работ по созданию одного суда первой инстанции в каждой даире и одного апелляционного суда в каждой вилайе.
In an action alleging that a seller of construction materials delivered defective products, a U.S. federal District (trial) court applied the CISG despite a choice-of-law clause in the buyer's purchase orders which designated the law of a particular U.S. state (Minnesota). При рассмотрении иска о поставках предположительно дефектной продукции продавцом строительных материалов Федеральный окружной суд США (суд первой инстанции) применил КМКПТ, несмотря на то, что в закупочных заказах покупателя имелась оговорка о выборе права, в которой было указано законодательство конкретного штата США (Миннесоты).
FIRST QUESTIONING "in the chamber of criminal inquiry for the court of first instance of Vire,"before us, Exupère Legrain, examining magistrate, ПЕРВЫЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА в палате уголовного допроса для суда первой инстанции Вира, перед нами Экзюпер Легран, следователь, и Теодор Лебулё, секретарь судебного заседания, в соответствии с ордером, выданным 18 июня 1835 года, на арест Пьера Ривьера,
The court is competent to try any offences and violations that are inseparable from the offence before it; it may also try related offences and violations. В компетенцию суда первой инстанции входят правонарушения и проступки, которые неотделимы от преступного деяния, переданного на его рассмотрение; этот суд также компетентен рассматривать смежные правонарушения и проступки.
In the case of an appeal, a plaintiff who is not satisfied with a judgement at first instance may lodge an appeal in a higher court with a view to reversing the said judgement. Ь) Апелляция: Заявитель, не удовлетворенный решением, вынесенным судом первой инстанции, может обратиться с ходатайством в суд более высокой инстанции с целью его пересмотра.
Vyacheslav Manukyan appealed against this decision, and on 29 July the Appeal Court declared that the police officer had failed to inform Vyacheslav Manukyan of his rights, but upheld the ruling of the first court that the behaviour of the police was not discriminatory. Вячеслав Манукян опротестовал это решение, и 29 июля суд высшей инстанции объявил, что сотрудник милиции не проинформировал Вячеслава Манукяна о его правах, но оставил в силе решение суда первой инстанции, который не усмотрел дискриминации в поведении милиции.
If the alien does not attend the hearing, the relevant authorities or court may be permitted to proceed when the alien so consents or per statutory authorization. Если иностранец не присутствует на слушании, уполномоченным органам или надлежащей судебной инстанции может быть позволено проводить слушание в том случае, если иностранец дает согласие на его проведение или если это разрешено законом.
The Cuban court considered competent to hear the case at first instance will be competent to hand down the verdict and determine the length of the sentence, which will for all purposes be considered equivalent to the sentence at first instance. Суд, обладающий компетенцией для вынесения решения по делу в первой инстанции, также правомочен выносить решения, определяющие меру наказания, которое в любом случае приравнивается к решению суда первой инстанции.
3.4 The second instance court also ignored their motions, identical to the ones made during the first instance trial, and had the same "accusative tendency" as the first instance, literally adopting the position of the investigation and prosecution. 3.4 Суд второй инстанции также оставил их ходатайства, аналогичные тем, которые подавались в суде первой инстанции, без рассмотрения и склонялся в большей степени к стороне обвинения, как и суд первой инстанции, буквально поддерживая позицию следствия и обвинения.
The rights of the owners of the objects of intellectual property have been protected in the pre-trial order and in the courts of the general jurisdiction (Solomyansky, Shevchenkovsky and Pechersk courts), Economic court of Kyiv and in the courts of appeal. Защита прав собственников объектов интеллектуальной собственности осуществлялся в досудебном порядке и в судах общей юрисдикции, Хозяйственном суде г. Киева и в судах апелляционной инстанции.
However, the court of first instance did not take into account the fact that, under the Constitution of the Russian Federation, international instruments to which the Russian Federation has acceded are incorporated into the country's legislation. Однако суд первой инстанции не принял во внимание, что международные договоры России являются в соответствии с Конституцией России составной частью ее правовой системы.
The Public Prosecutor's Department is represented in the court of first instance by the district prosecutor assisted by district prosecutor falls under the authority of the Public Prosecutor (art. 25 of the Act on the organization of the judiciary). Государственная прокуратура представлена в суде первой инстанции подчиняющимся Генеральному прокурору прокурором Республики и его помощниками (статья 25 закона о судебной системе).
Under article 36 of the above-mentioned law on the organization of the judiciary, a court of first instance has been established in every commune with special status and 25 courts of first instance in other communes. Так, согласно статье 36 Закона об организации судебной системы, цитируемого выше, в каждом центре провинции с особым статусом был создан суд первой инстанции первого класса, а в других провинциях еще 25 судов первой инстанции второго класса.
(c) Following the third examination provided for by law, the Supreme Council of Military Justice annulled all the decisions taken and referred the case back to the court of first instance. с) При рассмотрении дела по третьей инстанции в соответствии с национальным законодательством высший военно-судебный совет аннулировал все производство по делу и вернул его в суд первой инстанции.
While the legal situation prior to 1 May 2004 provided only for an uncontested decision of a court of second instance in the extradition matter, the 2004 Criminal Code Amendment Act introduced second instance extradition proceedings. Если до 1 мая 2004 года законодательство предусматривало лишь принятие не подлежащего обжалованию решения судом второй инстанции по делу о высылке, то согласно Закону о поправках к Уголовному кодексу 2004 года требуется проведение рассмотрения дела об экстрадиции в суде второй инстанции.
As most States argued in favour of the establishment of a court of first instance and a court of second (Mr. Bos, Netherlands) Поскольку предлагается создать трибунал первой инстанции и трибунал второй инстанции, выступающий считает, что в его состав было бы разумно включить 18 членов.
6 cases referred for hearing to the Matete district court and 5 referred to the Matete juvenile court; 6 дел переданы на рассмотрение в трибунал высокой инстанции Матете и 5 - в суд по делам несовершеннолетних района Матете;
If applicants are not satisfied with the decision of the courts of first instance, they may apply to the Appeal Court, or court of second instance, to have the case retried and a decision handed down on their claims. Если истец не удовлетворен решением суда первой инстанции, он может обратиться в апелляционный суд, являющийся судом второй инстанции, с тем чтобы он провел повторное судебное разбирательство и вынес новый приговор.
Jurisdiction over civil and criminal matters is shared between three Cantonal Courts, which function as courts of first instance, and the Court of Justice, which functions as an appellate court. Юрисдикция, к которой относятся гражданские и уголовные дела, поделена между тремя кантональными судами, выступающими в роли судов первой инстанции, и Высоким судом, выступающим в роли суда апелляционной инстанции.
Disputes shall be handled before the Labour Court, as a court of first and last instance, if they are brought by an employer's organization or an employees' organization, or by the Ombudsman. Споры, представляемые организацией нанимателей или организацией трудящихся, или омбудсменом, рассматриваются в суде по трудовым спорам, выступающим в качестве суда первой и последней инстанции.
(a) The Juvenile Court judge (juge des enfants), a judge from a court of major jurisdiction, selected for his interest in matters concerning children and his abilities. а) судья по делам несовершеннолетних: он выбирается из числа судей суда большой инстанции с учетом интереса, проявляемого им к проблемам детства, а также его способностей.
Having examined Mr. Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr. Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code. Изучив содержащиеся в жалобе доводы Сергеева, принятые по делу решения и материалы дела коллегия судей Прибрежного городского суда ГПК РФ, для отмены или изменения судебного акта суда первой инстанции РФ пришла к выводу об отсутствии оснований, предусмотренных статей 330,
At the federal level, the Court of Criminal Cassation fully reviewed the rulings handed down by lower courts; and in the provinces, depending on the form of organization, cases were reviewed by either a court of cassation, criminal courts or correctional courts. На федеральном уровне все решения, вынесенные судами низшей инстанции, рассматривает Кассационный уголовный суд, а в провинциях - в зависимости от формы организации - дела рассматриваются кассационными уголовными судами или исправительными судами.
A copy of the court decision on the extremist nature of the material is transmitted to the Ministry of Justice, which issues an order on storing a record of the respective material. Копия вступившего в законную силу решения судебной инстанции о признании информационного материала экстремистским направляется министерству юстиции, которое приказом включает указанный в решении судебной инстанции материал в регистр материалов экстремистского характера.