An appeal against such decisions may be lodged with a higher court. |
Такие решения могут быть обжалованы в суде вышестоящей инстанции. |
We do not agree with [the trial court's] reasoning. |
Мы не согласны с обоснованием [суда первой инстанции]. |
The seller instituted an action in the lower court, seeking payment of the sale price. |
Продавец подал иск в суд первой инстанции, требуя уплаты продажной цены. |
The lower court ordered the buyer to pay a total sum of approximately 25,000 euros to the seller by reason of outstanding invoices. |
Суд первой инстанции постановил, что покупатель должен оплатить продавцу неоплаченные счета-фактуры в общей сложности на сумму около 25000 евро. |
The Constitutional court is vested with the final authority in interpreting the Constitution. |
Конституционный суд наделен полномочиями последней инстанции в толковании Конституции. |
There is also an appointed female on the court of first instance in Luxembourg. |
Кроме того, одна женщина назначена членом суда первой инстанции в Люксембурге. |
NGOs have also right to appeal unauthorized actions of State bodies and its officials to the superior entities or court. |
ННО также предоставлено право обжаловать неправомерные действия государственных органов и их должностных лиц в вышестоящие инстанции или судебные органы. |
Despite objections of the defendant, the court of first instance assumed jurisdiction. |
Суд первой инстанции, несмотря на возражения ответчика, отнес спор к своей юрисдикции. |
The lower court's reasoning relating to the CISG was not challenged by the appellant. |
Обоснования, приведенные судом первой инстанции со ссылкой на положения КМКПТ, в апелляции не обжаловались. |
The seller brought proceedings before the lower court of Geneva. |
Продавец обратился с иском в суд первой инстанции кантона Женева. |
In all death penalty cases, there is a right to appeal to a court of higher jurisdiction. |
Во всех делах, связанных со смертной казнью, существует право подачи апелляции в суд более высокой инстанции. |
He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. |
Автор заявляет, что отказ суда первой инстанции дать согласие на проведение ДНК-теста являлся произвольным и необоснованным. |
The Court decided that the Court of First Instance of Roermond should be designated the competent court in the present case. |
Суд постановил, что суд первой инстанции Рермонда должен быть назначен в качестве компетентного суда по данному делу. |
The following courts have been set up in the Macau SAR: the Basic Court; the Administrative Court; a court of second instance and a court of final instance. |
В ОАР Макао были учреждены следующие суды: низовой суд; административный суд; суд второй инстанции и суд высшей инстанции. |
The Asylum Court, as a special administrative court, is basically a court of last instance; its rulings may be subject to a further review only by the Constitutional Court in case of alleged violations of constitutional rights. |
Суд по делам об убежище представляет собой специальный административный суд и является по существу судом последней инстанции; его решения могут пересматриваться лишь Конституционным судом в случае предполагаемого нарушения конституционных прав. |
They must be supported in their efforts to reinforce their national institutions, so that the Court can function as a court of last resort. |
Необходимо поддержать их усилия, направленные на оказание поддержки национальным учреждениям, с тем чтобы Суд мог функционировать в качестве органа последней инстанции. |
The Federal Arbitration Court of the North Caucasus Area (the court of third instance) rejected the Tax Service's appeal, on the following grounds. |
Федеральный арбитражный суд Северо-Кавказского округа (суд третьей инстанции) жалобу налогового органа отклонил, указав следующее. |
As a result of the decision of the Circuit Court, the case was remitted back to the first instance court. |
Решением окружного суда дело было возвращено в суд первой инстанции. |
On appeal, the Higher Regional Court reversed the lower court's decision. |
В связи с апелляцией по делу региональный суд более высокой инстанции отменил решение суда первой инстанции. |
The State party considers that the author is seeking to use the Committee as a court of fourth instance. |
Государство-участник считает, что автор намеревается использовать Комитет в качестве четвертой инстанции. |
The Intermediate Court referred the case back to the lower court for retrial. |
Суд промежуточной инстанции вернул дело в суд низшей инстанции для повторного рассмотрения. |
The refusal of the Court to hear the challenges to the lower court decision effectively overturned the earlier 1971 Swann ruling. |
Отказ суда рассматривать проблемы в решении суда низшей инстанции фактически отменил ранее 1971 Сван постановление. |
Additional to his claim before the Full Federal Court, the author claimed not to have been provided with necessary legal assistance before the first instance court. |
В дополнение к своей жалобе, представленной на рассмотрение коллегии Федерального суда, автор заявил, что ему не была оказана необходимая правовая помощь перед рассмотрением его дела в суде первой инстанции. |
The idea was not that the Court should serve as an appellate body or a court of last resort for national legal systems. |
Смысл этого состоит не в том, что Суд должен служить неким апелляционным органом или судом последней инстанции для национальных правовых систем. |
The Royal Court, when sitting as a civil court, deals with all civil matters including hire purchase, adoption and divorce. |
Королевский суд, заседая в качестве гражданской судебной инстанции, рассматривает все гражданские дела, в том числе связанные с покупкой в рассрочку, усыновлением и разводом. |