Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
Second, it had underscored the importance of the right to exhaust local remedies, including the right to appeal to the highest court if the matter so merited. Во-вторых, он подчеркнул важность права на исчерпание местных средств правовой защиты, в том числе права на подачу апелляционной жалобы, если таковая оправдана обстоятельствами дела, в суд высшей инстанции.
It takes note of the State party's arguments that conviction by the highest court is compatible with the Covenant and that this is a common situation in many States parties to the Covenant. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника, согласно которым практика осуждения судом самой высокой инстанции совместима с Пактом и широко распространена среди государств-участников Пакта.
The aunt of the victims was the secretary of President Estrada who called for the execution of the author after the judgement of the trial court. Тетей жертв являлась секретарь президента Эстрады, которая призвала казнить автора после вынесения приговора судом первой инстанции.
The trial court gave the defendant a week to hire new counsel, or to rehire prior counsel, and thereafter appointed public defenders to conduct cross-examination of the prosecution witnesses. Суд первой инстанции дал ответчику неделю для того, чтобы нанять нового или прежнего адвоката, и впоследствии назначил государственных защитников для проведения перекрестного допроса свидетелей обвинения.
It also takes note of the State party's allegations that all the evidence, including the video recording of the minor, was thoroughly analysed by the trial court, which dismissed it on well-reasoned grounds. Он также принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что все доказательства, включая видеозапись заявления ребенка, были тщательно проанализированы судом первой инстанции, который их отверг с учетом веских оснований.
Under article 442 of the Code of Criminal Procedure, the trial court, within the limits of its jurisdiction is responsible for the judicial supervision of coercive investigative operations, the use of coercive procedural measures and detective work. В соответствии со статьей 442 Уголовно-процессуального кодекса в рамках своих полномочий соответствующий суд первой инстанции осуществляет судебный надзор по месту принудительного проведения следственных действий, применения меры процессуального принуждения или осуществления оперативно-розыскных мероприятий.
According to the Acts governing their operation, the Labour Inspectorate and the trade unions may submit statements in court during the hearing of cases involving violations of the principle of equality in exercising the right to work and in employment relations. Согласно законам, регламентирующим функционирование Инспекции труда и профессиональных союзов, они вправе подавать заявления в судебные инстанции о рассмотрении случаев нарушения принципа равенства прав лиц на работу и при осуществлении трудовых отношений.
Under article 51 of the Criminal Procedure Code, a counsel must be present at the examination of cases involving minors at the court of first instance. Согласно статье 51 УПК Туркменистана, участие защитника в рассмотрении дела в суде первой инстанции обязательно по делам о преступлениях несовершеннолетних.
6.2 On 15 February 2011, in accordance with the new criminal legislation, criminal appeals were introduced against the deportation order to the court of first instance. 6.2 15 февраля 2011 года в соответствии с новым уголовным законодательством постановление о депортации было обжаловано в уголовном порядке в суде первой инстанции.
However, a random review of court rulings on the Internet reveals that courts of first instance have imposed sentences of individual preventive measures in cases of domestic violence. В то же время выборочное изучение вложенных в Интернет-ресурс судебных актов показало, что по приговорам судов первой инстанции меры индивидуальной профилактики бытового насилия принимаются.
On 24 June 2011 the Government established the Special Investigative Unit at Abidjan's court of first instance. It has a renewable 12-month mandate to investigate events that occurred in the country on or after 4 December 2010. 24 июня 2011 года правительство учредило на 12-месячный срок с возможным продлением Специальную группу по расследованиям при суде первой инстанции Абиджана, которой было поручено провести судебные расследования в связи с событиями, происходившими в Кот-д'Ивуаре с 4 декабря 2010 года.
By deciding on these appeals, court of second instance passed 17 legally binding judgments, out of which imprisonment sentences were imposed on 10 persons, suspended sentence on 2 persons. Рассмотрев эти апелляции, суд второй инстанции вынес 17 окончательных решений, из которых приговоры о лишении свободы были вынесены в отношении десяти лиц, а два человека были осуждены с отсрочкой исполнения приговора.
Thus the judge in the court of first instance has discretion to set the amount of the bond in the light of the circumstances of the case. Так, например, сумма денежного залога в суде первой инстанции устанавливается по усмотрению судьи, который определяет ее в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
He says that, unlike other States parties which entered reservations to article 14, paragraph 5, Spain entered no reservation about trial in first instance by the highest court in the land. Кроме того, он отмечает, что в отличие от других государств-участников, которые сделали оговорки к пункту 5 статьи 14, Испания не представила каких-либо оговорок в отношении пересмотра внутренним вышестоящим судом решения, принятого в первой инстанции.
A judicial review is not a court of second instance; it is an extraordinary remedy on specific grounds from which the reconsideration of the facts is expressly excluded. Кассационная процедура является не рассмотрением дела во второй инстанции, а особым средством обжалования по процедурным мотивам, недвусмысленно исключающим пересмотр фактической стороны дела.
Fifth court of first Penal Instance officer promoted in January 1970, which she quits to get the University degree. Служащий пятого уголовного суда первой инстанции в январе 1970 года, увольнение с целью получения университетской степени
In that connection, she would like to know what procedure was followed in Norway when a woman wished to file a discrimination complaint and what the court or tribunal of last instance was. В связи с этим оратор хотела бы знать, какая процедура используется в Норвегии в случаях, когда женщина хочет подать жалобу о дискриминации, и какой суд или трибунал будет судом последней инстанции.
Pursuant to this amendment, persons who meet the conditions for membership of a public association of general interest but are denied membership can take legal action before the court of first instance to enforce their right. В соответствии с этой поправкой лица, удовлетворяющие условиям вступления в общественную ассоциацию, преследующую общие интересы, в случае воспрепятствования вступлению в нее могут предъявить иск в суд первой инстанции для того, чтобы потребовать соблюдения этого права.
On 16 April 2004, the Adjudicator, sitting as the first instance court, dismissed the author's appeal on both asylum and human rights grounds. 2.6 16 апреля 2004 года на заседании суда первой инстанции арбитр отверг апелляцию автора на основании положений, касающихся как предоставления убежища, так и соблюдения прав человека.
The refusal to conclude the marriage may be subject to recourse before a court of the first instance by the interested parties during a period of one month. Отказ в заключении брака может быть обжалован заинтересованными лицами в течение одного месяца в суде первой инстанции.
The Norwegian trial court wrote a 28 page single-spaced opinion explaining the basis for the conviction and the sentence, including rarified details of the methodology used in the calculation of actual restaurant receipts. Норвежский суд первой инстанции составил заключение объемом 28 страниц через один интервал, разъясняющее основания для осуждения и приговора, включая тонкие подробности, касавшиеся методики расчета фактических ресторанных поступлений.
The HJC shall also decide on election of judges who hold the post of permanent judges to other or higher court (Article 147). ВСС также принимает решения об избрании судей, занимающих постоянные должности, в другие суды или суды более высокой инстанции (статья 147.).
The appeals court, after examining the appeal petition or protest, shall be entitled to issue its own ruling: Суд апелляционной инстанции, рассмотрев апелляционную жалобу, протест, вправе своим определением:
Right to have a conviction and sentence submitted to a higher court in accordance with the law право на обжалование обвинительного вердикта и приговора в суде более высокой инстанции в соответствии с законом
Under article 359, paragraph 1, of the Kyrgyz Civil Procedure Code, the "resolution of a review instance court becomes executory after its adoption, it is final and cannot be appealed". Согласно пункту 1 статьи 359 Гражданского процессуального кодекса Кыргызстана "решение суда надзорной инстанции вступает в силу с момента его принятия, является окончательным и обжалованию не подлежит".