Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
The seller sued the buyer and the court of first instance ordered the latter to pay the purchase price. Продавец предъявил покупателю иск, и суд первой инстанции приказал покупателю уплатить закупочную цену.
The judiciary was composed of courts of first instance, courts of appeal and the court of cassation. Судебная система включает в себя суды первой инстанции, апелляционные суды и кассационный суд.
The first instance court also said that it would exercise a residual discretion to refuse the stay where there was a risk of multiple proceedings and inconsistent results. Суд первой инстанции заявил также, что он применит остающееся у него дискреционное право отказать в приостановлении дела в том случае, если существует риск возникновения нескольких дел и их непоследовательных исходов.
There would appear to be a review procedure in Egypt but it was not clear whether it was equivalent to a court of second instance. В Египте существует процедура пересмотра, но неясно, эквивалентна ли она суду второй инстанции.
If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. Согласно Закону о прокуратуре, в суде первой инстанции в качестве государственного обвинителя, которому поручено доказать обвинение, выступает прокурор.
The submissions received indicate that, in the countries concerned, the decisions concerning capacity may usually be appealed to a higher court. Полученная информация указывает на то, что в соответствующих странах решения, касающиеся дееспособности, как правило, могут быть обжалованы в суде более высокой инстанции.
According to the documentation of the first-instance court, the lot is located in an area governed by the decree on special land use conditions. Согласно материалам суда первой инстанции, этот земельный участок находится в районе, который регулируется постановлением об особых условиях землепользования.
In its judgement, the appellate court can take one of the following decisions: В приговоре суд апелляционной инстанции может принять одно из следующих решений:
If warranted by the circumstances of the case, it could be extended beyond two years upon a decision by a higher court. Если того требуют обстоятельства дела, он может быть продлен и по истечении двух лет на основании решения вышестоящей инстанции.
Some 90 complaints of trafficking had been received in the past year, but only 20 brought to court. За последний год было получено около 90 жалоб, связанных с торговлей людьми, но лишь 20 из них были переданы в судебные инстанции.
that they will accept electronic communication in legal proceedings (in court or otherwise). что они будут согласны с использованием электронного сообщения в процессуальных действиях (в суде или иной инстанции).
The appeals court upheld a lower-court ruling that the company owed the Territory $47.9 million in basic damages. Апелляционный суд поддержал постановление суда низшей инстанции о том, что компания должна территории 47,9 млн. долл. США для покрытия основных убытков.
These officers were deprived of an elementary human right when they were not allowed to appeal the IPTF decision against them before a court or other relevant body. Эти полицейские были лишены элементарных прав человека, когда им не разрешалось оспаривать вынесенные против них решения СМПС в суде или другой соответствующей инстанции.
The court of first instance, applying the Brussels Convention to which both Germany and Belgium were parties, concluded that it had no jurisdiction over the claim. Суд первой инстанции, применив Брюссельскую конвенцию, сторонами которой являются как Германия, так и Бельгия, сделал вывод о том, что этот иск в его компетенцию не входит.
Courts of first instance may hear all cases, except when the law explicitly assigns competence to a different court. Суды первой инстанции могут рассматривать все дела, кроме дел, согласно законодательству относимых к сфере компетенции другой судебной инстанции.
The legal remedies available before the administrative court of first instance are the "application for substantive judicial review" and the "action". Средствами правовой защиты в административных судах первой инстанции является "ходатайство о судебном рассмотрении по существу" и "иск".
Duties: Issue lower court decisions in civil, trade and criminal cases; Вынесение судебных решений по первой инстанции по гражданским, торговым и уголовным делам, относящимся к его компетенции и кругу ведения;
In 1998, 20 criminal cases were brought on the basis of article 172, and three persons were convicted in the court of first instance. В 1998 году на основании статьи 172 было возбуждено 20 уголовных дел и три человека были осуждены судом первой инстанции.
The court conducting a judicial review will adopt one of the following decisions: Суд ревизионной инстанции принимает одно из следующих решений:
with the registry of the court of first instance (one copy); в канцелярию суда первой инстанции (один экземпляр);
The purpose of this amendment is also considerably to improve the situation of persons who have received a negative decision from the court of first instance on their application for Belgian nationality. Проведенная реформа также имела целью существенно улучшить положение лиц, получивших от прокуратуры суда первой инстанции отрицательное заключение на свое ходатайство о предоставлении бельгийского гражданства.
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Applications relating to conflict of interest involving a judge or court; ходатайства о привлечении к ответственности какого-либо судьи или судебной инстанции;
The judgement of the court of first instance of 31 May 1996, which terminated the proceedings, contained references to the author's state of mind. В постановлении суда первой инстанции от 31 мая 1996 года об отказе в возбуждении дела содержалась ссылка на психическое состояние автора сообщения.
It has been set up primarily to fill in the void created by the disappearing joint family and secondarily to serve as a court. Они были созданы, во-первых, для того чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся вследствие исчезновения семьи расширенного типа, а, во-вторых, - в качестве судебной инстанции.