| We are the court of last resort for humanity and for all living things on Earth. | Мы - суд последней инстанции для человечества и для всех живых существ на Земле. |
| FIF lawyers won their victory in the first court instance in February 2006. | В феврале 2006 года юристы одержали победу в суде первой инстанции. |
| The appeal shall be decided by a court of the second instance within three days. | Решение по апелляции принимается судом второй инстанции в течение трех дней. |
| I'm going to refer this case to a higher court. | Я передаю дело в суд высшей инстанции. |
| But the trial court ruling is generally upheld in these matters. | Но решение суда первой инстанции обычно поддерживаются в таких вопросах. |
| In that case, the Administrative Tribunal would become an appeals tribunal or court of second instance. | В этом случае Административный трибунал станет апелляционным судом или судом второй инстанции. |
| The Administrative Tribunal is not a subordinate court like the administrative courts in countries with common-law systems. | Административный трибунал не является судом нижестоящей инстанции, как суды по административным делам в странах с системами общего права. |
| Four persons were arrested and tried and convicted by the court of first instance. | Четыре человека были арестованы, предстали перед судом и осуждены судом первой инстанции. |
| The UN Administrator shall establish courts of first instance and an appellate court in each opstina included in Sarajevo District. | Администратор Организации Объединенных Наций учреждает суды первой инстанции и апелляционный суд в каждой общине, входящей в Сараевский район. |
| His delegation also believed that the decisions of the court should be subject to appeal to a higher instance. | Его делегация также считает, что решения суда должны подлежать обжалованию в судах высшей инстанции. |
| However, such a decision by a superior court does have that effect. | Вместе с тем постановление суда более высокой инстанции по указанному вопросу будет иметь такой эффект. |
| Such reparation may be sought before a national court or an international body. | Такое возмещение может быть истребовано в национальном суде, или соответствующую жалобу можно направлять на рассмотрение какой-либо международной инстанции. |
| The Administration of Justice Act generally guarantees the right of appeal to a higher court instance in both civil and criminal cases. | Закон об отправлении правосудия содержит общие гарантии права обжалования в суд более высокой инстанции приговоров по гражданским и уголовным делам. |
| Mr. El Hani appeared before the correctional division of the Tunis court of first instance, without having been placed in custody. | Г-н эль-Хани предстал перед исправительным отделением тунисского суда первой инстанции без предварительного содержания под стражей. |
| According to figures from 1985, women constituted 10 per cent of all state trial court judges. | Согласно данным за 1985 год, доля женщин среди судей судов первой инстанции всех штатов составила 10%. |
| Appeals can be lodged to challenge any judgement of a first-instance court. | Апелляции могут подаваться с целью оспаривания любого решения судебного органа первой инстанции. |
| Appeals from marine tribunals are heard by a higher court in the same district. | Апелляции на решения морских судов рассматриваются судом более высокой инстанции того же округа. |
| Besides appeal, cassation is the other possibility of appealing a sentence to a higher court. | Кассация предоставляет дополнительную возможность, помимо апелляции, для обжалования приговора в суде вышестоящей инстанции. |
| It does so on the basis of a transcript from the lower court. | Производство в нем ведется на основе протоколов суда низшей инстанции. |
| In the Republic of Macedonia, the application of the principle of two-instance court proceedings is guaranteed. | В Республике Македонии гарантируется право обжалования судебных решений в судах высшей инстанции. |
| The draft statute proposed that the court itself could re-examine issues on which it had ruled at first instance. | В проекте устава предлагается, чтобы сам суд был правомочен вновь рассматривать фактические обстоятельства, с которыми он не имел возможности ознакомиться в первой инстанции. |
| In a lower court, yes, we'll most likely lose. | В суде низшей инстанции мы наверняка проиграем. |
| The issue was also raised before the court of first instance and on appeal. | Этот вопрос был также поставлен в суде первой инстанции и в ходе слушания по апелляции. |
| The first instance court judgement was delivered on 29 and 30 March 2004. | Решение суда первой инстанции было принято 29 и 30 марта 2004 года. |
| Execution of a first-degree court decision is not suspended or postponed during the appeal process. | Исполнение решения суда первой инстанции не приостанавливается и не откладывается на период процесса обжалования. |