| He argued that the first instance court had ignored his client's claims under article 9 of the Covenant. | Он утверждал, что суд первой инстанции проигнорировал заявление его клиента по смыслу статьи 9 Пакта. |
| The State party explains that there were two reasons for the court of first instance to reject the author's action. | Государство-участник поясняет, что суд первой инстанции отклонил иск автора по двум причинам. |
| It also confirms that the complainant was not subjected to ill-treatment at the court of first instance in Tunis. | Они также подтверждают, что заявительница не подвергалась жестокому обращению во время нахождения в здании Суда первой инстанции города Тунис. |
| Another point that my delegation would like to stress is that the ICC is a court of last resort. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть еще один момент - МУС является судом последней инстанции. |
| The Government chose not to appeal the higher court's ruling. | Правительство решило не обжаловать это решение суда более высокой инстанции. |
| Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages. | И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб. |
| However, a higher court could extend the period of detention to three months. | Однако суд более высокой инстанции может продлить период задержания до трех месяцев. |
| The case was now being tried in a higher court, and the police were searching for other suspects. | Дело в настоящее время рассматривается в суде вышестоящей инстанции, и полиция ведет поиск других подозреваемых. |
| The competent, first instance court decides on the application of these security measures after the main inquest. | Решение о назначении таких защитных мер по окончании основной части судебного следствия принимает компетентный суд первой инстанции. |
| Some of them had appealed the decision taken by the court in the first instance. | Некоторые из них обжаловали решения, принятые судом в первой инстанции. |
| Several States mentioned that the highest court issued interpretative guidelines for the Convention. | Несколько государств отметили, что принципы толкования Конвенции принимает суд высшей инстанции. |
| In this connection, the court of second instance examined CISG articles 38 (1) and 39. | В этой связи суд второй инстанции изучил статьи 38 (1) и 39 КМКПТ. |
| The court of first instance dismissed the claim on procedural grounds of German law. | Суд первой инстанции отклонил иск по процессуальным основаниям, установленным германским законодательством. |
| The application of this measure is the exclusive competence of an independent court and is subject to control by higher-instance courts. | Применение этой меры относится к исключительной компетенции независимого суда и контролируется судом более высокой инстанции. |
| All cases are heard by the appropriate court in accordance with specific procedural rules and with a clearly defined purpose. | Любое дело рассматривается в соответствующей судебной инстанции по определенным процессуальным правилам, с точно установленной целью. |
| The court of first instance could not sentence an arrested person to more than one month's detention during the investigation. | Суд первой инстанции не может приговаривать арестованное лицо к задержанию более, чем на месяц, по ходу расследования. |
| The first-instance judgement in the lengthy and complicated court proceedings had been handed down in August 2008. | В августе 2008 года суд первой инстанции вынес постановление по итогам продолжительного и сложного судебного разбирательства. |
| He fulfils the duties entrusted by law to the president of the court of first instance. | Он осуществляет те же функции, которые закон предусматривает для председателя суда первой инстанции. |
| An appeal against judgment is decided by the court of second instance. | Определение по поводу оспариваемого решения выносится судом второй инстанции. |
| A ruling issued by a court of first instance may be challenged by an appeal, unless this Act specifies that appeal is not permitted. | Постановление суда первой инстанции может быть обжаловано, если только настоящий закон не предусматривает, что обжалование запрещено. |
| The request is to be submitted to the court at first instance within a term of six months. | Такая просьба должна быть представлена в суд первой инстанции в течение шести месяцев. |
| The court at first instance shall by virtue of the office render a ruling which annuls the entry of an unjustifiable conviction into the criminal register. | Суд первой инстанции в соответствии со своими полномочиями выносит решение об аннулировании записи необоснованного осуждения в уголовном реестре. |
| The Government further states that after receiving the court sentence at first instance, Sonam Gyalpo refused to accept the verdict and lodged an appeal. | Правительство также заявляет, что после вынесения приговора судом первой инстанции Сонам Гьялпо отказался принимать вердикт и подал апелляцию. |
| Yet he understood that a court of first instance in Hong Kong had found that the principle of non-refoulement could be waived. | Между тем, он понимает так, что один из судов первой инстанции Гонконга признал возможным отступление от принципа невысылки. |
| The attorney shall be from a list submitted to the president of the first instance court on the part of the appropriate bar association. | Такой адвокат назначается он из списка, представленного председателю суда первой инстанции соответствующей коллегией адвокатов. |