The seller claimed that the Court of First Instance had applied national provisions and case law rather than CISG. |
Продавец утверждал, что суд первой инстанции применил положения внутреннего законодательства и прецедентного права, а не КМКПТ. |
On appeal, the Higher Commercial Court in Belgrade affirmed the first instance decision. |
После подачи апелляции Высший коммерческий суд в Белграде подтвердил решение суда первой инстанции. |
Neither did the Intermediate Court investigate allegations of torture. |
Суд промежуточной инстанции также не расследовал заявления о пытках. |
The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the Court of First Instance. |
В этой связи авторы сообщения возбудили иск и добивались принудительного исполнения окончательного решения суда первой инстанции. |
On appeal, the High Commercial Court affirmed in part and rejected in part the decision. |
Рассматривая дело в апелляционной инстанции, Высокий коммерческий суд частично подтвердил и частично отменил это решение. |
On appeal, the Sichuan Suining Intermediate People's Court confirmed the sentence. |
После подачи апелляции Народный суд промежуточной инстанции Сычуань в Суинине оставил приговор в силе. |
The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997. |
Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года. |
Panels made up only of EULEX judges continued to decide over cases at Mitrovica Basic Court. |
Коллегии, состоящие только из судей ЕВЛЕКС, продолжали выносить решения по делам, которые рассматривались в суде Митровицы нижней инстанции. |
On 19 April, EULEX filed an indictment at Prizren Basic Court against an individual charged with organized crime and smuggling of migrants. |
19 апреля ЕВЛЕКС вынесла обвинительное заключение в суде первой инстанции в Призрене в отношении лица, обвиненного в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов. |
All defendants submitted a written statement to the Intermediate Court explaining that their confessions were false and had been extracted through torture. |
Все подсудимые представили письменные заявления в Суд промежуточной инстанции, в которых объяснялось, что их признания были ложными и были получены с помощью пыток. |
The Court of First Instance granted the seller the payment and rejected the buyer's claims. |
Суд первой инстанции признал за покупателем право на получение платежа и отклонил претензии покупателя. |
2001 to date: Presiding Judge of the Bernina District Court, primary jurisdiction for civil and criminal justice, Poschiavo, Switzerland. |
С 2001 года - Председатель (судья) суда первой инстанции по гражданским и уголовным делам округа Бернина, Поскьяво, Швейцария. |
Around April 2010, Ms. Imin was sentenced to life in prison by the Urumqi Intermediate People's Court. |
Примерно в апреле 2010 года Народный суд промежуточной инстанции города Урумчи приговорил г-жу Имин к пожизненному тюремному заключению. |
The Court of first instance summoned the claimant to supply the original agreement or its certified copy, which it failed to do. |
Суд первой инстанции приказал истцу представить подлинное соглашение либо его заверенную копию, однако тот этого так и не сделал. |
He did, in fact, appeal against the decisions of the Trial Division of the Federal Court. |
Он действительно подал апелляцию на решения, вынесенные Отделом первой инстанции Федерального суда. |
In January 2002, the Court of Final Appeal handed down judgment on the right of abode cases. |
В январе 2002 года Апелляционный суд последней инстанции вынес решение по делам, связанным с правом на проживание. |
Representatives of the Constitutional Court also attended the training course organized by OSCE and the secretariat of the Aarhus Convention in June 2007. |
Представители высшей судебной инстанции участвовали в тренинге, организованном ОБСЕ и секретариатом ОК в июне 2007 года. |
The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. |
Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций. |
The District Court's decision was confirmed on appeal. |
Решение окружного суда было подтверждено в апелляционной инстанции. |
In case of denial of the request, the interested person may file an appeal to the Court of Second Instance. |
В случае отказа в удовлетворении ходатайства заинтересованное лицо может обжаловать это решение в суде второй инстанции. |
The Constitutional Court, as the highest judicial instance, could hear appeals relating to human rights violations. |
Конституционный суд в качестве высшей судебной инстанции правомочен рассматривать апелляции, касающиеся нарушений прав человека. |
Judge in the First Instance Court (Penalty) Damascus |
судья Суда первой инстанции (по правовым санкциям), Дамаск, Сирия |
The Italian Government replied that a judicial investigation had been instituted and that the case was before the Savona Court of first instance. |
В своем ответе итальянское правительство указало, что было начато полицейское расследование, и в настоящее время это дело находится на рассмотрении суда первой инстанции Савоны. |
President of the First Juvenile Court of Guayas |
Председатель суда первой инстанции для несовершеннолетних в провинции Гуаяс. |
The Court has appellate jurisdiction in civil and criminal matters. |
В качестве апелляционной инстанции он выступает по делам гражданским и уголовным. |