The accused had been acquitted by the court of first instance on the grounds of lack of evidence. |
Обвиняемые были оправданы судом первой инстанции ввиду отсутствия доказательств. |
The Ministry of Justice referred the authors to the court of first instance. |
Министерство юстиции рекомендовало авторам обратиться в суд первой инстанции. |
It was, however, possible to invoke the Convention in any court of law. |
На положения этой Конвенции можно ссылаться в любой судебной инстанции. |
A higher court, however, be it ordinary or administrative, can always be appealed to. |
Однако во всех случаях предусматривается возможность обжалования вынесенного решения в общий или административный суд более высокой инстанции. |
A court of higher instance may extend this period for another three months. |
Постановлением суда второй инстанции этот срок может быть продлен еще на три месяца. |
In certain cases third instance court proceedings have been envisaged. |
В некоторых случаях предусмотрено рассмотрение дела судом третьей инстанции. |
The court of first instance held that the negotiations between the parties had not led to a valid contract. |
Суд первой инстанции постановил, что переговоры между сторонами не привели к заключению действительного контракта. |
In other words, it would be a court of last resort. |
Другими словами, это будет Суд последней инстанции. |
However, it should not be converted into a court of higher instance over local courts. |
Однако он не должен превращаться в суд высшей инстанции в отношении местных судов. |
As an appeal court, it rules on decisions handed down by lower courts. |
В качестве апелляционного органа он выносит решения на постановления судов низшей инстанции. |
The President appoints lower court judges with the approval of the Parliament. |
С согласия парламента президент назначает судей судов низшей инстанции. |
As judge of a superior court, heard and decided a large number of criminal, civil and human rights cases. |
В качестве судьи суда высокой инстанции рассматривал и разрешал большое количество уголовных, гражданских и правозащитных дел. |
If an accused person is found guilty, he or she has the right to appeal to a higher court. |
Если обвиненное лицо признается виновным, он или она имеют право апеллировать к суду более высокой инстанции. |
The Committee recalls that it is possible for appellate instances to correct any irregularities of proceedings before lower court instances. |
Комитет напоминает, что апелляционные суды могут исправить любые процессуальные нарушения, допущенные в ходе судебного разбирательства в судах более низкой инстанции. |
When a higher court found a law incompatible with a constitution, the incompatibility could be resolved through a constitutional amendment. |
Если суд вышестоящей инстанции нашел какой-либо закон противоречащим Конституции, это несоответствие может быть снято путем внесения конституционной поправки. |
He was reportedly sentenced to death by an ordinary court in Assam in March 1998. |
По сообщениям, он был осужден на смертную казнь судом ординарной инстанции в Ассаме в марте 1998 года. |
In most responding countries, decisions on involuntary admission can usually be appealed to the higher court. |
В большинстве ответивших стран решения о принудительной госпитализации могут обычно обжаловаться в суде более высокой инстанции. |
In what court could it be invoked? |
В какой судебной инстанции можно ссылаться на его положения? |
1981 Investigating judge of the fourth chamber of the court of first instance, Bamako. |
1981 год Следственный судья четвертого кабинета Трибунала первой инстанции Бамако. |
A revision shall be permitted against the decision by the court of the second instance". |
Решение суда второй инстанции может быть обжаловано". |
Decisions of the authority of second instance and court verdicts are delivered in writing. |
Решения компетентных органов второй инстанции и судебные вердикты выносятся в письменном виде. |
In all courts of first instance, a juvenile court has been established which decides on correctional and criminal matters. |
При каждом суде первой инстанции создана палата по делам несовершеннолетних, принимающая решение в случае совершения уголовных проступков. |
When he refused, they initiated summary proceedings in the court of first instance in Aruba. |
Когда тот отказался, они подали ходатайство о возбуждении суммарного производства в суде первой инстанции Арубы. |
Mr. Ranisavljevic has been in pre-trial detention for over three years, awaiting the decision of a court of first instance. |
Г-н Ранисавлевич уже в течение более трех лет находится в предварительном заключении, ожидая решения суда первой инстанции. |
This is a trial court of unlimited general jurisdiction. |
Этот суд является судом первой инстанции неограниченной общей юрисдикции. |