Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
However, the Intermediate Court relied on the Cult Notice's characterization of tithing as a cult activity to convict Pastor Gong of organizing a cult. Однако для того, чтобы предъявить пастору Гуну обвинения в организации секты, Суд промежуточной инстанции полагался на содержащуюся в Уведомлении о сектантской деятельности оценку сбора пожертвований как сектантской деятельности.
As of December 31, 1998 (MCLE data), there were a total of 1,451 judges in the courts of First and Second Level (Municipal and Regional Trial Courts, and Court of Appeals). На 31 декабря 1998 года (данные ОНЮО) в судах первой и второй инстанции (муниципальные и региональные суды первой инстанции и апелляционные суды) работал в общей сложности 1451 судья.
The United States Department of Justice filed a 57-page document in the First United States Circuit Court of Appeals rebutting the arguments of Judge Casellas. Министерство юстиции Соединенных Штатов представило в окружной апелляционный суд Соединенных Штатов первой инстанции документ в объеме 57 страниц, в котором оно оспаривает аргументы судьи Каселльяса.
Case 369: MAL 2(2); 16; 35 - Canada: Ontario Court, General Division; Kanto Yakin Kogyo Kabushiki-Kaisha v. Can-Eng Manufacturing Ltd. Дело 11: ТЗА 8; 9 - Канада: Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Рилейз нордик" против "Секунда марин сервисиз лимитед"
Case 403: MAL 16(1) - Germany: Highest Regional Court of Bavaria; 4Z SchH 6/99 Дело 36: ТЗА 8 - Канада: Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Нэнисивик майнз лтд.
2.1 The authors are relatives of the victims of the massacre perpetrated by the German occupation forces in Distomo, Greece, on 10 June 1944. On 27 November 1995, the authors brought an action for damages against Germany before the Livadia Court of First Instance. 2.1 Авторы сообщения являются родственниками жертв массовых убийств, совершенных германскими оккупационными силами в Дистомо, Греция, 10 июня 1944 года. 27 ноября 1995 года авторы сообщения обратились в ливадийский суд первой инстанции с иском о возмещении ущерба против Германии.
The defendant claimed before the Court of First Instance of Zwolle-Lelystad (NL) that the delivery of the systems never took place; alternatively, that the appellant broke off negotiations in violation of the demands of reasonableness and fairness. Покупатель (ответчик) обратился в суд первой инстанции округа Зволле-Лелистад (Нидерланды) с жалобой на то, что устройства так и не были поставлены, а апеллянт прервал переговоры вопреки требованиям разумности и справедливости.
(c) Constitutional guarantees: via an application for amparo before the Constitutional Court once judicial remedies have been exhausted; с) конституционального плана: в рамках процедуры ампаро, которую можно возбуждать в Конституционном суде после исчерпания судебных средств правовой защиты в судах низшей инстанции;
Rather, the Government prosecuted Zheng Zhihong because his father was a Falun Gong practitioner, because Falun Gong practitioners attended the service and because they appealed for justice. The Huanggang Intermediate People's Court rejected the appeal on 28 February 2005. Вероятнее всего, правительство подвергло г-на Чжэн Чжихуна преследованиям из-за того, что его отец отправлял культ Фалун Гонг и приверженцы Фалун Гонга присутствовали на церемонии и требовали справедливости. 28 февраля 2005 года Хуанганский народный суд промежуточной инстанции отклонил апелляцию.
Shi Tao was deprived of a fair trail because at the basic level trial, the main defence lawyer was prevented from representing him at Court and putting on a defence for his client because authorities had found unrelated excuses to suspend the lawyer's licence. Г-н Ши Тао был лишен справедливого судебного разбирательства: при проведении разбирательства в суде низшей инстанции адвокат-защитник не имел возможности представлять клиента и организовать его защиту, так как власти нашли не имеющие отношения к делу причины для того, чтобы приостановить действие лицензии адвоката.
Disputes relating to local electoral campaigns and elections are adjudicated by the regional courts, while disputes relating to presidential and legislative elections are adjudicated by the Constitutional Court. Разрешение споров в связи с подготовительными актами и местными выборами относится к ведению суда большой инстанции, а споры в связи с президентскими и парламентскими выборами - к компетенции Конституционного суда.
In the reporting period, the Court Management and Support Services Section supported seven first-instance cases at trial, one retrial and one pre-trial case. В отчетный период Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания оказывала содействие в производстве в первой инстанции по семи делам, в повторном производстве по одному делу и в предварительном производстве по одному делу.
On 1 March, the Criminal Judge of the Court of First Instance of Escuintla ordered the release of the officers, accepting a writ of habeas corpus from the defence. Когда официант Обдулио Исраэль Фунес Васкес поднял патрон, полицейский застрелил его. 1 марта судья уголовного суда первой инстанции Эскуинтлы распорядился освободить указанных сотрудников полиции, основываясь на представленных защитой личных показаниях указанных сотрудников.
If within a term of one year a second instance Court verdict is delivered to the detainee and that verdict has annulled the first instance verdict, detention may last at the longest for one more year from the day the second instance verdict has been delivered. Если в течение одного года в отношении обвиняемого выносится приговор судом второй инстанции и этим приговором отменяется приговор первой инстанции, максимальный срок содержания под стражей может составить еще один год начиная с даты вынесения приговора второй инстанции.
The prosecution was conducted at the Su Zhou Intermediate People's Court on 29 August 2013. On 29 September 2013, the trial was held in public session at the Su Zhou People's Intermediate Count, as laid down by the law. Обвинение было предъявлено на заседании народного суда промежуточной инстанции города Сужу 29 августа 2013 года. 29 сентября 2013 года в соответствии с законом состоялось открытое заседание суда в народном суде промежуточной инстанции города Сужу.
Under the heading of judicial supervision, the Supreme People's Court monitors verdicts and rulings by lower people's courts which have already acquired legal force, and higher people's courts monitor verdicts and rulings by people's courts below them which have already acquired legal force. В рамках осуществления судебного надзора Верховный народный суд проверяет вынесенные судами более низкой инстанции приговоры и решения, уже вступившие в законную силу, а народные суды более высокой инстанции проверяют вступившие в силу приговоры и решения, вынесенные народными судами более низкой инстанции.
In a decision handed down on 1 December 1994, the Saverne Court of Major Jurisdiction handed down the following sentences: Суд большой инстанции Саверна вынес решение 1 декабря 1994 года, приговорив:
Expert to the peer review mechanism established for the OECD Foreign Bribery Convention; Expert to the UNCAC Pilot Review Programme; worked in the Criminal Appeal's Court and Trial Court; Assistant to a Public Defense Lawyer; Assistant Professor Эксперт по механизму коллегиального обзора для Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц; эксперт по экспериментальной программе по обзору КПК ООН; работа в апелляционном суде по уголовным делам и в суде первой инстанции; помощник государственного защитника; доцент
Each Court of first instance is competent in the territory of particular provinces/municipalities nationwide; whereas the Military Court located in Phnom Penh has its competency in the whole territory of the Kingdom of Cambodia; Каждый суд первой инстанции обладает компетенцией на территории конкретных провинций/муниципалитетов; военный же суд, находящийся в Пномпене, компетентен рассматривать дела по преступлениям, совершенным на всей территории Королевства Камбоджа;
In its ruling of 29 June 2000, the Constitutional Court annulled the second subparagraph of paragraph 2 of article 40 of the Asylum Act since it contradicted the right to legal remedy and В своем постановлении от 29 июня 2000 года Конституционный суд отменил второй подпункт пункта 2 статьи 40 Закона об убежище, поскольку он противоречит праву на средства правовой защиты и исключает любую возможность обжалования постановлений в судах первой инстанции в случаях административных споров.
Consistent with the Bangkok Rules, the Hunan High People's Court issued the first provincial guiding opinion on domestic violence in 2009, encouraging lighter sentences and sentence reductions for women who "fight violence with violence." В соответствии с Бангкокскими правилами Хунаньский народный суд высшей инстанции в 2009 году сформулировал для судов данной провинции первое юридическое заключение по вопросу о насилии в семье, рекомендовав выносить менее строгие приговоры и сокращать сроки заключения для женщин, "борющихся с насилием насильственными методами".
In the municipality of Gostivar: The Municipality, the Ministry of Finances, the Basic Court - Gostivar, P.E. "Komunalec" and the Primary School "Goce Delcev"; в муниципалитете Гостивар: муниципалитет, управление финансов, суд первой инстанции - Гостивар, частное предприятие «Комуналец» и начальная школа «Гоче Делчев»;
Case 382: MAL 8(1); 16 - Federal Court of Canada, Trial Division; Methanex New Zealand Ltd. v. Fontaine Navigation S.A., Tokyo Marine Co. Ltd., The Owners and all Others Interested in the Ship Kinugawa Дело 382: ТЗА 8(1); 16 - Федеральный суд Канады, Отделение первой инстанции; "Метанекс Нью Зиланд лтд.
Seminar at the National School for the Judiciary, Paris, on "Juvenile justice", followed by a period of work experience at the Regional Court of Créteil, France, 1997. Семинар в национальной школе магистратуры Парижа по вопросу "Правосудие в отношении несовершеннолетних" с последующей практической стажировкой в суде высокой инстанции в Кретее, Франция, 1997 год
The inquiry is in the hands of the prosecutor's office and there have been no findings to date; the second originated in a criminal complaint against Investigative Police officers for alleged unlawful coercion and mental torture which was submitted to the Punta Arenas Guarantees Court. начало расследованию, возбужденному судом первой инстанции Пунты-Аренаса, положило исковое заявление против сотрудников следственной полиции в связи с предполагаемым использованием ими незаконных методов принуждения и применением психологических пыток.