Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Инстанции

Примеры в контексте "Court - Инстанции"

Примеры: Court - Инстанции
It held that the guilt of the defendant Mr. Mantybaev was established by the first instance court and that his actions were lawfully characterized as negligence. По его мнению, вина ответчика г-на Мантыбаева установлена судом первой инстанции и его действия согласно закону были квалифицированы как халатность.
However, it allows a higher court to declare that a law cannot be given a meaning compatible with the Convention rights. Тем не менее, он разрешает суду вышестоящей инстанции объявлять тот или иной закон не подлежащим толкованию, совместимому с предусмотренными Конвенцией правами.
The national law in Madagascar also provides for adequate legal assistance at all stages of the proceedings and the right to appeal to a court of higher jurisdiction. Национальное законодательство Мадагаскара также предусматривает оказание правовой помощи на всех этапах разбирательства и право на подачу апелляции в суд высшей инстанции.
171, Thus, under article 16 of the Code of Civil Procedure, a case may be transferred from one court to another. Кроме того, согласно статье 16 Гражданского процессуального кодекса, дело может быть передано из одной судебной инстанции в другую.
The specialized courts of Puntland and Somaliland could be assisted by the extraterritorial court, including the office of the prosecutor. Специализированные инстанции в Пунтленде и в Сомалиленде могли бы опираться на поддержку со стороны экстерриториального суда, в частности его прокуратуры.
This hierarchy of courts is designed to permit appeals to a higher court against decisions by a lower one. Такая соподчиненность судебных инстанций призвана обеспечить возможность обжаловать в суде более высокой инстанции решения, принятые судом более низкой инстанции.
On a second appeal, the court ruled that there was the power to remit the assets and that it should be exercised in this case. При обжаловании во второй инстанции суд постановил, что полномочия на передачу активов имеются и в данном случае должны быть использованы.
The appellant also raised the issue of arbitrability of the case, alleging that the court of first instance had failed to examine the award under this respect. Сторона, подавшая апелляцию, также поставила вопрос о возможности рассмотрения дела в арбитражном порядке, утверждая, что суд первой инстанции не справился с рассмотрением данного решения в этом отношении.
Allegations on unlawful methods of investigation and cruel treatment were formulated by the author and his lawyers for the first time before the court of first instance. Утверждения о незаконных методах ведения следствия и жестоком обращении были впервые сделаны автором и его адвокатами в суде первой инстанции.
7.6 The author further claims that the first instance court had refused to assign him an interpreter, in spite of his request. 7.6 Кроме того, автор заявляет, что, несмотря на его просьбу, суд первой инстанции отказался назначить ему переводчика.
The State party lists the names of four lawyers that represented the author's husband during the court hearings of the first instance and on appeal. Государство-участник перечисляет имена четырех адвокатов, которые представляли мужа автора сообщения в ходе судебных слушаний в первой инстанции и по апелляции.
The court hearing on appeal was conducted according to the procedure applicable to the hearing in first instance, with the participation of both parties. Судебное слушание по апелляции было проведено с участием обеих сторон по процедуре, применяемой для слушания в первой инстанции.
The first instance court, as well as the higher courts failed to provide any evidence to the contrary and simply concluded that the author crossed the border illegally. Суд первой инстанции, как и вышестоящие суды, не привел никаких доказательств обратного, а лишь констатировал нелегальное пересечение границы автором.
On the second occasion, the court of second instance upheld the ruling. Тот же суд второй инстанции на этот раз его определение оставил без изменения.
The Committee notes the undisputed fact that the case remained at the trial court level from 1997 to 2005. Комитет считает неоспоримым тот факт, что данное дело непрерывно находилось на рассмотрении суда первой инстанции в период с 1997 года по 2005 год.
In 2009, 14 of the 80 superior court judges (17.5 per cent) were women. В 2009 году из 80 судей высшей инстанции 14 были женщины (17,5 процента).
How long was the interval between the start of an investigation and a decision by a first-instance court? Какова продолжительность срока между началом расследования и принятием решения судом первой инстанции?
Within three days of receiving the case file, the cassation court then takes a decision on the complaint or challenge. Суд кассационной инстанции принимает решение по жалобе или протесту не позднее, чем через З суток со дня поступления материалов.
According to the information received, Mr. Karma was improperly denied access to an appeal of the trial court's conviction and sentence. Согласно полученной информации, г-ну Карме было неправомерно отказано в обжаловании вынесенного судом первой инстанции обвинительного приговора и наказания.
All convicted persons may exercise the following rights in filing complaints with a higher court: Всякое осужденное лицо при подаче жалобы в суд более высокой инстанции осуществляет следующие права:
The Regional Hearing Offices is equal in stature with the Regional Trial Courts of the regular court. Эти региональные офисы НККН имеют статус, равный статусу обычных региональных судов первой инстанции.
For example, although a court decision had ruled firmly against levirate marriage, such marriages continued, albeit on an unknown scale. Так, в одном решении судебной инстанции содержалось твердое осуждение левирата, однако это явление по-прежнему наблюдается, причем масштабы его неизвестны.
In some Member States, international human rights standards are cited in decisions of the highest judicial instance, which instruct the lower court judges to be guided by those standards. В некоторых государствах-членах международные правозащитные стандарты цитируются в решениях самой высокой судебной инстанции, которая инструктирует судей более низких инстанций руководствоваться этими стандартами.
In 2011, the court of first instance responsible for serious crimes had heard 13 trafficking cases and issued a final verdict on 11 of them. В 2011 году Суд первой инстанции по особо тяжким преступлениям заслушал 13 дел о торговле людьми и принял окончательное решение по 11 из них.
Detainees arrested on suspicion of involvement in offences that fell under the federal jurisdiction could also be brought before the nearest court in the first instance. Задержанные по подозрению в совершении преступлений федерального значения также могут быть доставлены в ближайший суд первой инстанции.