| On 7 November, an international prosecutor filed an indictment against nine defendants in the "passport case" at Pristina Basic Court. | 7 ноября международный прокурор представил обвинительное заключение в отношении девяти обвиняемых по «паспортному делу» в Приштинском суде первой инстанции. |
| In July, EULEX handed over security responsibilities for Mitrovica Basic Court to Kosovo police north. | В июле ЕВЛЕКС передала функции по обеспечению безопасности суда Митровицы первой инстанции Косовской полиции северных районов. |
| I sit on civil, criminal and constitutional appeal cases as a member of the final appellate Court. | Рассмотрение гражданских, уголовных и конституционных кассационных дел в составе кассационного суда конечной инстанции. |
| Both the courts of first instance and the Appeal Court considered that the contract between the parties was an international sales contract. | Суды, рассматривавшие дело в первой и апелляционной инстанции, определили, что между сторонами действовал договор международной купли-продажи товаров. |
| He further stated that FLNKS intended to lodge appeals before the tribunal of first instance in New Caledonia and the French Court of Cassation. | Он далее заявил, что НСФОК намеревается подать апелляции в трибунал первой инстанции в Новой Каледонии и в Кассационный суд Франции. |
| On 13 November, an international prosecutor filed an indictment against four defendants at the Mitrovica Basic Court. | 13 ноября международный прокурор представил в суде первой инстанции Митровицы обвинительное заключение в отношении четырех обвиняемых. |
| The Basic Court has now been instructed to have forensic and cardiology examinations carried out. | Теперь этот суд первой инстанции получил указание о том, что он должен провести судебно-медицинскую и кардиологическую экспертизу. |
| The Court of Session determines important civil matters at first instance and on appeal. | Сессионный суд рассматривает крупные гражданские дела в первой инстанции, а также выполняет функции апелляционного суда. |
| The Regional Court, in the first instance, sustained the buyer's claim. | Суд земли, рассматривавший дело в первой инстанции, удовлетворил требования покупателя. |
| Local Court decisions are permitted appellate review within the higher courts. | Решения местных судов могут пересматриваться в апелляционном порядке судами высшей инстанции. |
| The first female judge was appointed to the Court of First Instance by an Amiri Decree issued in November 2010. | Первая женщина-судья была назначена в суд первой инстанции Указом эмира, принятым в ноябре 2010 года. |
| In another case, EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced three defendants to 12 years of imprisonment each for war crimes. | В другом деле судьи ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы приговорили каждого из трех обвиняемых к 12 годам тюремного заключения за военные преступления. |
| On 30 September, a EULEX judge at Mitrovica Basic Court extended detention on remand against Ali Hasani until 3 December. | 30 сентября судья ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Митровицы продлил срок предварительного заключения Али Хасани до 3 декабря. |
| Each Public Prosecution of Higher Instance Court has a staff to protect victims and witnesses. | Каждая государственная прокуратура Суда высокой инстанции имеет свой штат сотрудников для защиты потерпевших и свидетелей. |
| In addition, the Public Prosecution of Higher Instance Court provides medical care, transportation and support throughout the trial. | Помимо этого государственная прокуратура Суда высокой инстанции оказывает медицинскую помощь и предоставляет транспорт и помощь в ходе судебного разбирательства. |
| Corruption-related matters fall before the Court of First Instance. | Дела, связанные с коррупцией, рассматриваются судами первой инстанции. |
| These powers are used to present, without exception, cases of corruption to the Intermediate Court. | Эти полномочия используются для представления (без каких-либо исключений) коррупционных дел в суде промежуточной инстанции. |
| As mentioned above, his conviction and sentence were upheld by the Jiangsu Province Higher People's Court. | Как указывалось выше, его осуждение и наказание были оставлены в силе Народным судом вышестоящей инстанции провинции Цзянсу. |
| Appeal proceedings were brought against an order of the Madrid Court of First Instance of 12 January 2006 setting aside an arbitral award. | На постановление мадридского суда первой инстанции от 12 января 2006 года об отмене арбитражного решения была подана апелляция. |
| The Court upheld the guilty verdict and the sentence handed down at first instance. | Суд подтвердил виновность обвиняемых, а также наказания, вынесенные Судом первой инстанции. |
| 1993: County Court and Examining Magistrate, Malabo. | 1993 год: Судья первой инстанции и судебный следователь, Малабо. |
| The defendants relied upon a different ground to support the appeal from that at the Court of First Instance. | Ответчики в обоснование своей апелляционной жалобы ссылались на иное основание, нежели то, которое приводилось в суде первой инстанции. |
| Before the Court of First Instance the parties agreed that the arbitral tribunal had jurisdiction to make the award to the second plaintiff. | В суде первой инстанции стороны согласились с тем, что арбитражный суд обладает юрисдикцией для вынесения решения в отношении второго истца. |
| The Court of First Instance concluded that the agreement did not create any firm obligation to purchase on the part of the defendant. | Суд первой инстанции пришел к заключению, что упомянутое соглашение не создавало никакого твердого обязательства для ответчика совершать закупку. |
| The Court of First Instance concluded that the seller should reimburse the full freight costs it withheld from the buyer. | Суд первой инстанции пришел к выводу, что продавец должен возместить покупателю полную сумму транспортных расходов, которая была удержана. |