Seventh, we need to live up to commitments to eradicate poverty made by Governments at the Social Summit in Copenhagen. |
Седьмое; нам нужно осуществить обязательства по искоренению нищеты, которые правительства взяли на себя на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
The World Summit for Social Development in Copenhagen raised expectations that substantial and rapid global progress would be made in rolling back poverty and unemployment and promoting social integration. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшаяся в Копенгагене, вселила надежду на значительный и быстрый глобальный прогресс в области борьбы с нищетой и безработицей, а также укрепления социальной интеграции. |
Good examples include the finger plan structure in Copenhagen, the integrated land-use planning in the greater region of Stuttgart or the ABC-parking policy in the Netherlands. |
К числу успешных примеров относятся структура "лучевого плана" в Копенгагене, комплексное планирование землепользования в районе "большого" Штуттгарта и политика организации автомобильных стоянок "АВС" в Нидерландах. |
The Working Group supported the holding of an international seminar on autonomist and integrationist approaches to minority protection organized by the Danish Center for Human Rights in Copenhagen on 3 and 4 April 2002. |
Рабочая группа высказалась в поддержку проведения международного семинара по вопросу о подходах к обеспечению защиты меньшинств под углом зрения предоставления им автономии и обеспечения их интеграции, который был организован Датским центром по правам человека в Копенгагене 34 апреля 2002 года. |
The francophone countries participating in this twenty-fourth special session of the General Assembly solemnly reaffirm their adhesion to the commitments made at the World Social Summit in Copenhagen. |
Франкоязычные государства, участвующие в двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, торжественно подтверждают свою приверженность обязательствам, провозглашенным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Among these events, the follow-up meetings to the Beijing Conference on Women and to the Copenhagen Social Summit will figure prominently. |
Важное место среди этих событий займут встречи по рассмотрению хода осуществления решений Конференции по положению женщин в Пекине и Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
In March 1995, a WOCCU representative participated in the Social Summit in Copenhagen at which private voluntary organizations (PVOs) and cooperative development agencies were spotlighted. |
В марте 1995 года, представитель ВСКС участвовал в работе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, на которой уделялось большое внимание деятельности частных добровольных организаций (ЧДО) и учреждений, способствующих развитию кооперативов. |
The Copenhagen Climate Change Conference, held in December 2009, could be a catalyst for powering green growth, and investing in green sectors would improve chances for recovery and sustainable growth. |
Состоявшаяся в декабре 2009 года в Копенгагене Конференция по изменению климата может стать катализатором приведения в действие такого «зеленого» роста, а инвестирование в сектора, не причиняющие ущерба окружающей среде, повысит шансы на оживление экономической деятельности и устойчивый экономический рост. |
The climate negotiations in Copenhagen have not generated a new, fair and climate-safe international agreement as envisaged in the Bali Action Plan. |
З. Прошедшие в Копенгагене переговоры по проблеме изменения климата не привели к выработке справедливого и безопасного для климата нового международного соглашения, как это было предусмотрено в Балийском плане действий. |
Mr. Benmehidi (Algeria) said that 17 years after the Copenhagen Social Summit, poverty eradication, full employment and social integration remained elusive. |
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что через 17 лет после проведения в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития искоренения нищеты, обеспечение полной занятости и социальной интеграции остается трудной для выполнения задачей. |
The earlier model scales, still in quarantine in the UNICEF Copenhagen warehouse in February 2005, totalled 27,321 units, valued at $2.27 million. |
Весы прежней модели в количестве 27321 единицы, которые в феврале 2005 года все еще находились в карантине на складе ЮНИСЕФ в Копенгагене, имели стоимость, которая составляла сумму в размере 2,27 млн. долл. США. |
Major economies will no doubt be watchful that Copenhagen does not disturb too much an established way of life and all its benefits. |
Крупные экономически развитые государства, несомненно, будут следить за тем, чтобы мероприятие в Копенгагене не слишком нарушило заведенный порядок вещей и все его преимущества. |
Failure in Copenhagen will make a mockery of the Millennium Development Goals, for their achievement will be beyond our capacity to attain. |
Если конференцию в Копенгагене постигнет неудача, то цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, станут бесплодной попыткой, поскольку их достижение будет выше наших возможностей. |
We welcome the rare sense of optimism that resulted from his summit and hope that the momentum that has been generated will catalyse a comprehensive and all-inclusive agreement at Copenhagen in December. |
Мы приветствуем этот редкий оптимизм, зародившийся в результате проведенного им саммита, и надеемся на то, что то внимание, которое было привлечено к этой проблеме, станет вкладом в достижение всеобъемлющего соглашения в декабре в Копенгагене. |
STEP is a world-wide programme for combating social exclusion and poverty in line with the outcomes of the major international social-development summits, held in Copenhagen and Geneva. |
Это всемирная программа борьбы против социальной изоляции и бедности, которая вписывается в рамки последующих мер по итогам крупных всемирных саммитов, посвященных социальному развитию, которые состоялись в Копенгагене и Женеве. |
Our future lies in sustainable development, and we therefore reiterate the calls to reach a strong post-2012 climate framework and to seal the deal in Copenhagen in December. |
Наше будущее кроется в устойчивом развитии, и поэтому мы снова обращаемся с призывами добиваться надежной структуры климатических норм на период после 2012 года и в декабре заключить в Копенгагене соответствующую договоренность. |
We must mobilize our efforts and innovative technology towards reaching an agreement on an effective post-2013 regime during the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Нам необходимо мобилизовать свои усилия и использовать инновационную технологию для достижения договоренности об эффективном режиме в период после 2013 года на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, которая будет проходить в Копенгагене. |
UNIFEM is currently active in preparations for the 1995 Social Development Summit in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing. |
В настоящее время ЮНИФЕМ активно участвует в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в 1995 году, а также к четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
A valuable paper had been prepared for the Ministers which had drawn heavily on the core recommendations of the Copenhagen World Summit for Social Development. |
Вниманию министров был предложен полезный документ, подготовленный главным образом на базе основных рекомендаций состоявшейся в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We, too, must be ready to roll up our sleeves, link arms and finish the great task we began five short years ago in Copenhagen. |
Мы также должны быть готовы засучить рукава, взяться за руки и завершить большое дело, которые мы начали пять недолгих лет назад в Копенгагене. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово Его Превосходительству гну Марио Пальма-Рохо, заместителю министра регионального развития Мексики. |
The 1980 Copenhagen mid-decade Second World Conference of the United Nations Decade for Women6 adopted a resolution on violence in the family. |
Проходившая в Копенгагене в 1980 году вторая Всемирная конференция в рамках Десятилетия женщины Организации Объединенных организаций по оценке прогресса, достигнутого в середине Десятилетия, приняла резолюцию по проблеме насилия в семье. |
In 1939, The American-Scandinavian Foundation awarded Anfinsen a fellowship to develop new methods for analyzing the chemical structure of complex proteins, namely enzymes, at the Carlsberg Laboratory in Copenhagen, Denmark. |
В 1939 г. Американско-Скандинавский фонд присудил ему стипендию на разработку новых методов анализа химических структур ферментов в лаборатории Карлсберга в Копенгагене. |
The agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden to remove passport control at the internal Nordic borders, was signed on 12 July 1957 in Copenhagen and came into force on 1 May 1958. |
Это соглашение было подписано Данией, Финляндией, Норвегией и Швецией 12 июля 1957 года в Копенгагене, вступило в силу 1 мая 1958. |
After working part of the year with Kalckar, Watson spent the remainder of his time in Copenhagen conducting experiments with microbial physiologist Ole Maaloe, then a member of the Phage Group. |
Проработав меньше года с Калькаром, Уотсон проработал остаток своего времени в Копенгагене с физиологом Оле Маало, впоследствии членом фаговой группы. |
He has also been a professor at the Danish National Film School in Copenhagen, at the State Studiocenter in Oslo and has lectured at UCLA, Berkeley, Harvard and other American universities. |
Также он профессор Датской национальной киношколы в Копенгагене, читал лекции в университете Лос-Анджелеса, Бёркли, Гарварде и других американских университетах. |