Until 1907 Medović was kept busy with government works in Zagreb and exhibited with other Croatian artists in Budapest, Copenhagen, Paris, Prague, Belgrade, Sofia and Zagreb. |
Переехав в Загреб, где затем проживал до 1907 года, он вместе с другими хорватскими мастерами участвует в выставках в Будапеште, Копенгагене, Праге, Париже, Белграде, Софии и Загребе. |
We see the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen in March 1995 as an opportunity to put people at the centre of development. |
Мы рассматриваем всемирную встречу на высшем уровне по вопросам социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, как возможность поставить в центр развития человека. |
The regime governing navigation in the Danish straits has been developed on the basis of the Copenhagen Convention on the Sound and the Belts, 1857. |
Режим, регулирующий судоходство в датских проливах, разработан на основе Трактата об отмене пошлин, взимаемых при проходе судов и грузов через проливы Зунда и обоих Бельтов, заключенного в Копенгагене в 1857 году. |
My delegation wishes to reiterate Malaysia's commitment to the pledge made by the world's leaders at the World Summit for Social Development at Copenhagen in 1995. |
Моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Малайзии обязательствам, которые взяли на себя мировые лидеры на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году. |
Last spring in Copenhagen, at the social Summit, countries agreed on that. |
На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проходившей весной прошлого года в Копенгагене, страны согласились с тем, что |
However, certain United Nations reports on social development showed that targets had not been achieved, particularly those set at the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Вместе с тем, в определенных докладах Организации Объединенных Наций по вопросу о социальном развитии указывается, что цели в этом отношении не достигнуты, в частности цели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене. |
On 31 January 2000, the premises of the consular section of the Russian Embassy in Copenhagen were attacked. |
31 января 2000 года нападению подверглось здание консульского отдела Посольства Российской Федерации в Копенгагене. Неизвестный бросил в окно приемного помещения консульского отдела две бутылки с зажигательной смесью. |
We recall with appreciation the generous hospitality and the best efforts made by the Government and the people of Denmark towards the final and wonderful outcome of the 1995 Copenhagen Summit. |
Мы хотели бы с благодарностью напомнить о щедром гостеприимстве и вкладе правительства и народа Дании, который они внесли в достижение успешных результатов Встречи на высшем уровне, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене. |
GENEVA - Mounting skepticism and deadlocked negotiations have culminated in an announcement that the Copenhagen Climate Conference will not result in a comprehensive global climate deal. |
ЖЕНЕВА. Растущий скептицизм и зашедшие в тупик переговоры нашли свое отражение в заявлении о том, что конференция по изменению климата в Копенгагене не приведет к заключению многостороннего глобального договора по сохранению климата. |
The representative of UNDP noted that his organization had selected the Copenhagen office for the pilot since it needed an office outside New York to practice and develop materials. |
Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отметил, что его организация выбрала для эксперимента отделение в Копенгагене, поскольку для практической работы и подготовки материалов ему требовалось отделение за пределами Нью-Йорка. |
UNDP Brazil utilized SAP for the payroll function and indicated that it was considering the use of the Global Payroll function at Copenhagen as an initial step of its alignment with Atlas. |
Страновое отделение ПРООН в Бразилии использовало для начисления и выплаты заработной платы систему САП, и оно сообщило, что рассматривает вопрос об использовании услуг подразделения в Копенгагене в качестве одного из первых шагов при переходе на систему «Атлас». |
In 2009 - the year of climate change - Governments will convene in Copenhagen to negotiate and, hopefully, conclude a new global climate agreement. |
В 2009 году, когда изменение климата происходит вполне ощутимо, представители правительств соберутся в Копенгагене, чтобы провести переговоры и, как хотелось бы надеяться, заключить новое глобальное соглашение по проблеме климата. |
African Mministers of environment have adopted a common platform in preparation for the upcoming global climate change negotiations upcoming in Copenhagen in December 2009. |
Министры по вопросам окружающей среды африканских стран приняли общую платформу в контексте подготовки к переговорам по вопросам изменения климата, запланированным к проведению в Копенгагене в декабре 2009 года. |
NARF attended a meeting of indigenous peoples and experts in Copenhagen, Denmark, 2-5 May 2003 to discuss strategy for the next meeting of the WGDD, particularly on issues of self-determination. |
Фонд защиты коренных жителей Америки участвовал в заседании коренных народов и экспертов в Копенгагене, Дания, 2 - 5 мая 2003 года, на котором обсуждалась стратегия проведения следующего заседания Межсессионной рабочей группы открытого состава по проекту декларации о правах коренных народов, прежде всего вопросы о самоопределении. |
Political momentum on climate change swelled during the second half of 2009 as the world prepared for the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen in December. |
Политическая поддержка усилий, связанных с вопросом об изменении климата, резко возросла во второй половине 2009 года, когда во всем мире шла подготовка к Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна была состояться в Копенгагене в декабре. |
Pharmacies are generally open in Copenhagen Monday to Friday from 9 a.m. to 5.30 p.m. and on Saturday from 9 a.m. to 12 noon. |
Аптеки, как правило, открыты в Копенгагене с понедельника по пятницу с 9 ч. 00 м. до 17 ч. 30 м. и в субботу с 9 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. Лекарства можно купить только в аптеках. |
A new cast of the sculpture, made from 1948 to 1951, based on a model at the Thorvaldsen Museum in Copenhagen, was made by EN Rasmussen, and donated to Warsaw by the Kingdom of Denmark. |
Новую отливку скульптуры, изготовленную 1948-1951 по модели, сохранившейся в музее Торвальдсена в Копенгагене, подарило Польше датское правительство. |
Several private sector events were also held parallel to the World Summit for Social Development in Copenhagen in 1995, convened by a combination of the Danish Ministry for Social Affairs, the Caux Round Table and the Business Association for the World Social Summit. |
Несколько мероприятий частного сектора были также проведены параллельно со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году в Копенгагене. |
In China's view, the key to the success in Copenhagen lies in the realization of the full, effective and sustained implementation of the Convention and its Kyoto Protocol (KP). |
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП). |
The predecessor of the Norwegian Naval Academy was the Scadet-Akademiet, which was established in 1701 in Copenhagen for the education of naval officers for the Danish-Norwegian naval forces. |
В 1701 году в Копенгагене была основана Королевская морская академия (Scadet-Academiet), выпускавшая морских офицеров для датско-норвежского военного флота. |
The targets set at the World Summit for Social Development in Copenhagen have not been met and there has been very little political will to fulfill them in practice.See Social Watch Group, Follow-up report on the Social Summit. |
Цели, поставленные на Всемирной встрече в целях социального развития в Копенгагене, не выполнены, а политическая воля для их практического осуществления отсутствует 37/. |
It struck him that the report played down Greenland's powers of self-government, whereas in reality Greenland's representatives were empowered to decide questions of trade, fishing and the like; indeed, sometimes their decisions were not to the liking of the central Government in Copenhagen. |
У него есть ряд комментариев по поводу Гренландии. ; более того, иногда их решения не вызывают восторга у центрального правительства в Копенгагене. |
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Rino Serri, Vice-Minister for Foreign Affairs of Italy. Mr. Serri: The choices made in Copenhagen in 1995 marked a most important moment in international reflection on and discussion of development problems. |
Г-н Серри: Выбор, сделанный в Копенгагене в 1995 году, ознаменовал собой самый важный момент в международном осмыслении и обсуждении проблем развития. |
According to a timetable agreed in December 2007, we have six months to reach a global agreement on climate change in Copenhagen. Governments are engaged in a massive negotiation, but they are not engaged in a massive effort at problem-solving. |
Согласно графику, утвержденному в декабре 2007 года, у нас есть шесть месяцев на принятие глобального соглашения по изменению климата в Копенгагене. |
The Ministry of Foreign Affairs has a staff of 2,540 employees (including all staff categories, i.e. also part-time student assistants etc.) of which 855 persons work in Copenhagen. |
В Министерстве иностранных дел насчитывается 2540 сотрудников (включая все категории сотрудников, то есть и работающих неполный день студентов-практикантов), из которых 855 человек работают в Копенгагене. |