| In Copenhagen we must reach a binding, inclusive, fair and effective global agreement on this critical challenge. | В Копенгагене мы должны достичь носящего обязательный характер, всеобъемлющего, справедливого и эффективного глобального соглашения, касающегося этой важнейшей проблемы. |
| One key measure will be a common push in the lead-up to Copenhagen and a bold agreement there. | Одной из важных мер станут мобилизация общей поддержки в преддверии Конференции в Копенгагене и заключение там смелого соглашения. |
| My delegation registers its deep concerns over public statements from some quarters that we should lower our collective expectation of achieving a legally binding agreement in Copenhagen. | Наша делегация выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с некоторыми прозвучавшими публичными заявлениями о том, что нам необходимо понизить свои коллективные ожидания в отношении достижения в Копенгагене соглашения, имеющего обязательную силу. |
| We will all meet again in Copenhagen. | Мы все вновь встретимся в Копенгагене. |
| We have already demonstrated our reform and decision-making abilities through the fulfilment of the Copenhagen criteria required for European Union candidate status. | Мы уже продемонстрировали наши возможности в области проведения реформ и принятия решений посредством выполнения разработанных в Копенгагене требований, необходимых для получения статуса кандидата на вступление в Европейский союз. |
| As a result, we have all agreed that in Copenhagen we must reach the long-awaited agreement. | А в результате мы все сошлись на том, что в Копенгагене необходимо добиться долгожданного соглашения. |
| The world community must agree on concrete actions in Copenhagen. | Мировое сообщество должно договориться в Копенгагене о проведении конкретных действий. |
| We further urge that this be considered as an outcome in Copenhagen. | Мы также настоятельно призываем рассмотреть и этот вопрос в качестве одного из итогов конференции в Копенгагене. |
| However, we failed to deliver at Copenhagen, and the road to that failure was paved by our collective good intentions. | Однако нам не удалось добиться ожидаемых результатов в Копенгагене, и путь к этой неудаче был вымощен нашими общими благими намерениями. |
| The objective of this process is to reach an agreed outcome to be adopted by the Conference of the Parties at its fifteenth session in Copenhagen. | Цель этого процесса заключается в достижении согласованных результатов, подлежащих утверждению Конференцией Сторон на ее пятнадцатой сессии в Копенгагене. |
| The Council worked to convene talks on recycling and climate change and issued statements in Copenhagen and Cancun. | Совет занимался созывом переговоров по переработке использованной продукции и по вопросам изменения климата и опубликовал заявления в Копенгагене и Канкуне. |
| The second meeting was hosted by the European Environment Agency in Copenhagen in May 2011. | Второе совещание было организовано Европейским агентством по окружающей среде в Копенгагене в мае 2011 года. |
| The Prime Minister noted that success in Copenhagen will depend critically on the continued engagement of Heads of State and Government. | Премьер-министр отметил, что успех в Копенгагене будет в первую очередь зависеть от непоколебимой решимости глав государств и правительств. |
| DONE at Copenhagen this Xth day of December two thousand and nine. | СОВЕРШЕНО в Копенгагене Х дня декабря месяца две тысячи девятого года. |
| In Bolivia's view, such other issues should be addressed by the CMP at its fifth session in Copenhagen, Denmark. | По мнению Боливии, эти и другие вопросы должны быть рассмотрены Конференцией Сторон на ее пятой сессии в Копенгагене, Дания. |
| Taking into account the issues discussed in this document, three scenarios for the organization of the Copenhagen conference may be envisaged. | С учетом вопросов, обсуждаемых в настоящем документе, можно предложить три сценария организации конференции в Копенгагене. |
| The SBSTA and the SBI would be convened in Copenhagen in short sessions, also with streamlined agendas. | ВОКНТА и ВОО проводят в Копенгагене короткие сессии, в повестки дня которых также вносятся соответствующие изменения. |
| The debates at the thirteenth session of the UNIDO General Conference would echo the Copenhagen debates. | Обсуждения на тринадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО будут созвучны обсуждениям в Копенгагене. |
| The Secretary-General also asked the two sides to be available for talks in Copenhagen, where the European Council would convene. | Генеральный секретарь также просил обоих лидеров быть готовыми принять участие в переговорах в Копенгагене, где должна была состояться встреча Европейского совета. |
| It also called upon Parties to promote the inclusion of Aarhus elements in the substance of the decisions UNFCCC was expected to take in Copenhagen. | Организация также призвала Стороны содействовать включению Орхусских элементов в содержание решений, которые РКИКООН собирается принять в Копенгагене. |
| It was proposed to organize a side-event to the fifteenth meeting of the Conference of the Parties to UNFCCC in Copenhagen in December 2009. | Было предложено организовать соответствующее побочное мероприятие в рамках пятнадцатой сессии Конференции Сторон РКИКООН в Копенгагене в декабре 2009 года. |
| A new financial architecture with major redistribution of resources and power is required to achieve the vision of Copenhagen for an integrated society. | Для осуществления концепции социально однородного общества, выработанной в Копенгагене, нужна новая финансовая архитектура, которая должна обеспечивать более глубокое перераспределение ресурсов и сил. |
| The four remaining recommendations have direct relevance to the UNDP Junior Professional Officer Service Centre in Copenhagen. | Четыре остальные рекомендации непосредственно касаются Центра обслуживания младших сотрудников категории специалистов ПРООН, который располагается в Копенгагене. |
| Progress on reducing greenhouse gas emissions has stalled following the failure to reach a comprehensive deal in Copenhagen. | После того как страны не смогли достичь всеобъемлющей договоренности в Копенгагене, фактически остановился прогресс в деле сокращения выбросов парниковых газов. |
| NGOs had been included in national delegations, e.g., at the Copenhagen Climate Change Conference. | Представители НПО включались в национальные делегации, например на Конференции по изменению климата в Копенгагене. |