In 1995, the world gathered to formulate the Copenhagen commitments, which principally focused on eradicating poverty, seeking full and sustainable employment and ensuring social integration. |
В 1995 году международное сообщество собралось в Копенгагене для разработки обязательств, предусматривающих прежде всего ликвидацию нищеты, обеспечение полной и устойчивой занятости и социальной интеграции. |
In Brazil, the Government, the Parliament and different sectors and organizations of civil society have taken great pains to implement the commitments of Copenhagen. |
В Бразилии правительство, парламент и различные сектора и организации гражданского общества предпринимают большие усилия для осуществления принятых в Копенгагене обязательств. |
The current evaluation process of the Copenhagen commitments shows that, in many countries, success has been achieved in the area of social policy objectives. |
Нынешний процесс оценки хода осуществления взятых в Копенгагене обязательств показывает, что во многих странах достигнут успех в решении задач социальной политики. |
Since Copenhagen, five years ago, Paraguay has experienced unfavourable times in the political and economic spheres, which has had repercussions on social development. |
По прошествии пяти лет после Встречи в Копенгагене Парагвай пережил трудные времена в политической и экономической сферах, что отрицательно сказалось на социальном развитии. |
African countries have made real efforts to implement the commitments made at Copenhagen, but internal and external constraints continue to make progress extremely difficult. |
Африканские страны прилагают целенаправленные усилия по выполнению взятых в Копенгагене обязательств, однако их внутренние и внешние проблемы по-прежнему существенно затрудняют прогресс в этой области. |
Despite the difficulties that my country has faced in achieving the Copenhagen commitments, we in Zambia remain committed to the policy and principle of social development. |
Несмотря на те трудности, с которыми сталкивается моя страна в плане выполнения принятых в Копенгагене обязательств, Замбия по-прежнему привержена политике и принципу социального развития. |
We, too, must be ready to roll up our sleeves, link arms and finish the great task we began five short years ago in Copenhagen. |
Мы также должны быть готовы засучить рукава, взяться за руки и завершить большое дело, которые мы начали пять недолгих лет назад в Копенгагене. |
Five years ago, we met in Copenhagen and committed ourselves globally, and at the highest political level, to eradicating poverty, enhancing employment and promoting social integration. |
Пять лет назад мы собрались в Копенгагене и на высшем политическом уровне приняли глобальные обязательства искоренять нищету, развивать занятость и содействовать социальной интеграции. |
I am convinced that the achievements registered five years ago in Copenhagen will not only be amplified but also augmented and strengthened here in Geneva. |
Я уверена, что достижения, отмеченные пять лет назад в Копенгагене, будут не только расширены, но и умножены и укреплены здесь, в Женеве. |
Our discussions here in plenary are an encouraging sign for renewed political will to translate into reality the commitments undertaken in Copenhagen. |
Ведущаяся на пленарных заседаниях дискуссия является обнадеживающим признаком того, что есть политическая воля претворить в жизнь обязательства, провозглашенные в Копенгагене. |
African civil-society organizations are ready to ensure that any resources freed by debt cancellation will be invested in achieving the social development goals set in Copenhagen. |
Африканские организации гражданского общества готовы гарантировать, что ресурсы, высвобожденные в результате отмены задолженности, будут направлены на достижение социальных целей, провозглашенных в Копенгагене. |
The present conference should devote itself to arriving at a consensus on those further initiatives that will contribute to the more effective and meaningful implementation of the Copenhagen commitments and Programme of Action. |
Нынешняя конференция должна быть посвящена достижению консенсуса по тем дальнейшим инициативам, которые бы способствовали более эффективной и конкретной реализации принятых в Копенгагене обязательств и Программы действий. |
On the occasion of the renewal of the commitments undertaken at Copenhagen, I should like to stress my country's desire to see progress in four areas. |
В связи с подтверждением обязательств, принятых в Копенгагене, я хотела бы подчеркнуть стремление моей страны к достижению прогресса в четырех областях. |
What is essential now is to put these commitments into action so that the goals set in Copenhagen and Beijing may be achieved. |
Сейчас крайне необходимо воплотить эти обязательства в конкретные действия, с тем чтобы можно было достичь целей, намеченных в Копенгагене и Пекине. |
In fact, increasing attention should be paid to the comparative advantages of local-level institutions, operating within the context of local values, for fulfilling the commitments made at Copenhagen. |
Все больше внимания следует уделять относительным преимуществам местных учреждений, опирающихся на местные ценности, в целях выполнения обязательств, принятых в Копенгагене. |
The 20/20 concept, first raised at Copenhagen, has received a more positive response in recent years from many donor and recipient countries. |
Концепция 20/20, впервые предложенная в Копенгагене, в последние годы более позитивно воспринимается многими донорами и странами-получателями помощи. |
At the regional level, United Nations agencies and other partners continue to contribute to the implementation of the Copenhagen commitments for the acceleration of development in Africa. |
На региональном уровне учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры продолжают вносить вклад в осуществление принятых в Копенгагене обязательств в отношении ускорения развития в Африке. |
The Holy See will continue to work to reach the goals set at the Cairo, Copenhagen, Beijing and other international conferences. |
Святейший Престол будет и впредь трудиться на благо достижения целей, намеченных в Каире, Копенгагене, Пекине и на других международных конференциях. |
The Preparatory Committee for the Special Session has decided that the special session of the General Assembly should not renegotiate the commitments made at Copenhagen in 1995. |
Подготовительный комитет специальной сессии постановил, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи не должна пересматривать обязательства, взятые в Копенгагене в 1995 году. |
This week the EU's 15 Heads of state and government from the current Member States and the leaders of the 13 candidate countries meet in Copenhagen. |
На этой неделе в Копенгагене встречаются 15 глав государств и правительств стран - нынешних членов Евросоюза и 13 руководителей стран-кандидатов. |
From the experience of South Asia in dealing with the three principal Copenhagen commitments, some of the conclusions set out below could be drawn. |
Ниже приводятся выводы, которые можно сделать на основании опыта стран Южной Азии в осуществлении трех основных обязательств, принятых в Копенгагене. |
A special session of the General Assembly, to be held in Geneva next June, should renew the international community's commitment to the process begun in Copenhagen. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая будет проведена в Женеве в июне следующего года, должна подтвердить приверженность международного сообщества начатому в Копенгагене процессу. |
In addition to the political commitment undertaken by the Rio Group, Latin America has defined concrete action designed to achieve the objectives set at Copenhagen. |
В дополнение к политическому обязательству, взятому на себя Группой Рио, Латинская Америка разработала конкретные меры, направленные на достижение целей, определенных в Копенгагене. |
In recent years, within the framework of the Commission for Social Development, we have held a constructive debate and a detailed review of the Copenhagen outcome. |
В последние годы в рамках Комиссии социального развития мы провели конструктивные прения и подробный обзор результатов форума в Копенгагене. |
Five years after Copenhagen, we have the knowledge of what it will take to fight poverty. |
Теперь, спустя пять лет после встречи в Копенгагене, мы знаем, что нужно для успешной борьбы с нищетой. |