The goal of poverty eradication had been the major outcome of the World Summit for Social Development in Copenhagen, and official development assistance to the developing and least developed countries was crucial to achieve the target of reducing by half the proportion of poor by 2015. |
Основным результатом работы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития в Копенгагене стала постановка цели искоренения нищеты, а официальная помощь в целях развития развивающимся и наименее развитым странам имеет решающее значение для того, чтобы к 2015 году доля беднейшего населения сократилась на половину. |
During the special sessions of the General Assembly to follow up the Beijing and Copenhagen world summits and at the Millennium Assembly as well, Member States designed a roadmap for the years ahead on the main issues of interest to our peoples, and in particular social issues. |
В ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи, которые проводились в соответствии с решениями всемирных встреч на высшем уровне в Пекине и Копенгагене, а также на Ассамблее тысячелетия государства-члены наметили пути решения основных вопросов, представляющих интерес для их народов, в том числе социальных вопросов. |
It struck him that the report played down Greenland's powers of self-government, whereas in reality Greenland's representatives were empowered to decide questions of trade, fishing and the like; indeed, sometimes their decisions were not to the liking of the central Government in Copenhagen. |
Он весьма удивлен недостаточной акцентировкой в докладе полномочий Гренландии в плане самоуправления, хотя в реальности представителям Гренландии предоставлены полномочия по решению вопросов торговли, рыболовства и т.д.; более того, иногда их решения не вызывают восторга у центрального правительства в Копенгагене. |
The concern for solidarity and pragmatism expressed in Copenhagen illustrate the thoughts of the Greek philosopher Plato, who wrote in Book IV of The Republic: |
Стремление к солидарности и прагматизму, продемонстрированное в Копенгагене, созвучно мыслям греческого философа Платона, который написал следующие слова в четвертой книге своего труда Республика: |
I am sorry to have to regret the lack of interest aroused by the conference on social development that began in Geneva on the 26 June this year, unlike the 1995 Copenhagen summit, where nearly all of us were in the official photograph. |
Я с сожалением вынужден говорить о недостаточном интересе, проявленном к Конференции по социальному развитию, которая началась в Женеве 26 июня этого года; совсем по-другому обстояло дело со Встречей на высшем уровне 1995 года в Копенгагене, где почти все из нас были запечатлены на официальной фотографии. |
And they have long confronted multiple agendas and constituencies, from those clamoring to influence the League of Nations' disarmament conferences of the 1930's to those wielding the megaphones in Copenhagen in December. |
Они давно занимаются самыми различными вопросами и представляют интересы самых различных слоёв населения - и дипломаты, оказывавшие влияние на процесс разоружения в Лиге Наций в 1930-х гг., и дипломаты, вооружённые мегафонами в Копенгагене в декабре 2009 г. |
So far the instrument of Public-Private-Partnerships has only been used for 3 very large infrastructure investments, the Great Belt Fixed Link, the resund Fixed Link, and the Copenhagen Metro. |
К настоящему времени такой инструмент партнерства использовался только в таких трех весьма крупных инвестиционных проектах в области инфраструктуры, как создание постоянных транспортных связей через пролив Большой Бельт, и через пролив Эресунн, а также строительство метро в Копенгагене. |
Studies emanating from the project "A review of the economics of climate change in the Caribbean" are being developed and results were presented at the fifteenth session of the Conference of the Parties in Copenhagen and in regional high-level meetings and courses. |
В настоящее время в рамках проекта «Анализ экономических аспектов изменения климата» проводятся исследования, результаты которых будут представлены на пятнадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене и на региональных совещаниях на высоком уровне и курсах повышения квалификации для руководящего состава. |
During the Kyoto protocol negotiations on climate change held at the fifteenth Conference, in Copenhagen in December 2009, the African Union and NEPAD forged strategic alliances for systematic and proactive support to tackle the issue of climate change in line with the CAADP agenda. |
В ходе переговоров на пятнадцатой Конференции сторон Киотского протокола в Копенгагене в декабре 2009 года Африканский союз и НЕПАД договорились о создании стратегического союза, который будет систематически и активно бороться с изменением климата в соответствии с повесткой дня КПРСХА. |
In 2010, UNDP rebuilt its elections practice architecture through the GPECS by placing 11 electoral advisers in the regional centres at Dakar, Johannesburg and Bangkok, as well as in New York, Copenhagen and Brussels. |
В 2010 году ПРООН путем осуществления ГППИЦ перестроила свою систему практической деятельности по организации выборов посредством размещения 11 консультантов по вопросам выборов в региональных центрах в Дакаре, Йоханнесбурге и Бангкоке, а также Нью-Йорке, Копенгагене и Брюсселе. |
To support the United Nations Climate Change Conference that took place in Copenhagen in December 2009, the organization co-organized an event with the participation of faith leaders from different countries strongly affected by climate change. |
В целях поддержки Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая проводилась в декабре 2009 года в Копенгагене, организация выступила в роли одного из организаторов мероприятия с участием духовных лидеров из различных стран мира, испытывающих серьезные последствия изменения климата. |
In 2009 ten Parties are reviewed. (The centralised review meeting is scheduled to take place during the weeks 22-26, in June in Copenhagen. |
В 2009 году будет осуществлен обзор в отношении 10 Сторон. (Совещание по Централизованному обзору намечено на 22-26 июня в Копенгагене.) |
Turning to climate change, he said that the accord reached at the Copenhagen Climate Change Conference in 2009 had failed to meet the expectations of many. |
Переходя к вопросу изменения климата, он говорит, что договоренность, достигнутая в 2009 году на Конференции по изменению климата в Копенгагене, оставила многих неудовлетворен-ными. |
At the Summit of the Alliance of Small Island States in September 2009, CARICOM Heads of State and of Government had elaborated their expectations for the Climate Change Conference to be held in Copenhagen in December 2009. |
На состоявшейся в сентябре 2009 года Встрече на высшем уровне Альянса малых островных государств главы государств и правительств КАРИКОМ сформулировали свои ожидания, связанные с проведением Конференции по изменению климата, которая состоится в Копенгагене в декабре 2009 года. |
The intent of the two resolutions had been to show that parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change had a clear moral and legal obligation to protect those rights by reaching an ambitious and effective agreement at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Представляя эти две резолюции Совету, Мальдивские Острова хотели бы подчеркнуть, что стороны Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата несут моральную и юридическую обязанность заключить на Саммите в Копенгагене перспективное соглашение в целях защиты этих прав. |
One of our key messages that we delivered in Bali and will be delivering again in Poznan and in Copenhagen is that adaptation to climate change must be prioritized in all countries and in all programmes. |
Одна из наших основных идей, которые мы донесли до участников конференции на Бали и которые мы будем также пропагандировать в Познани и Копенгагене, заключается в том, что приоритет во всех странах и во всех программах надлежит отдать решению задачи адаптации к изменению климата. |
The Working Group also recommended that the task force examine the Clean Development Mechanism, including in connection with mitigation of and adaptation to climate change, and, subject to an invitation, attend the Climate Change Conference in Copenhagen in December 2009. |
Рабочая группа рекомендовала также Целевой группе изучить вопрос о механизме чистого развития, в том числе в связи с деятельностью по смягчению последствий изменения климата и адаптацией к ним, и в случае получения приглашения принять участие в Конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре 2009 года. |
In June 2000, the international community came together to assess the progress made since Copenhagen - to take stock of what had been accomplished to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration to achieve stable, safe and just societies for all. |
В июне 2000 года представители международного сообщества собрались для оценки прогресса, достигнутого после Встречи в Копенгагене, то есть для подведения итогов деятельности в области искоренения нищеты, обеспечения полной и производительной занятости и укрепления социальной интеграции для формирования стабильных, безопасных и справедливых для всех обществ. |
The process of reviewing the progress made and the obstacles encountered in implementing the Social Summit Programme of Action provides us with the opportunity to rededicate ourselves to the full implementation of the commitments made in Copenhagen. |
Процесс рассмотрения прогресса, достигнутого в деле осуществления Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и проблем, возникающих на этом пути, предоставляет нам возможность подтвердить нашу приверженность полному осуществлению принятых в Копенгагене обязательств. |
We must carry the momentum of the Summit on Climate Change, held here in New York, forward into the negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change on the road to Copenhagen this December. |
Готовясь к конференции, которая состоится в Копенгагене в декабре месяце, итоги состоявшегося здесь, в Нью-Йорке, Саммита по проблеме изменения климата мы должны перенести в плоскость переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
A climate change agreement must be reached in Copenhagen, with special consideration given to the small island nations and those in the ice-melting zones of the Himalayas. |
В Копенгагене необходимо заключить соглашение по вопросам изменения климата, в котором особое внимание будет уделено малым островным государствам и государствам, находящимся в зонах таяния льдов Гималаев. |
This is a positive development that must extend to the review of the World Summit on Social Development, held in Copenhagen in 1995, and the agreement on the post-2015 development agenda. |
Это позитивная тенденция, которая должна охватить обзор документов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, и соглашение о повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
For UNDP, the administration of human resources, normally a function with a high General Service-to-Professional ratio, is now based in Copenhagen |
В ПРООН административная функция в области людских ресурсов, которая, как правило, влечет за собой повышение показателя соотношения сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов, теперь базируется в Копенгагене |
Elbe met Gerda Gottlieb while they were students at the Royal Danish Academy of Fine Arts in Copenhagen, and they married in 1904 when Gottlieb was 19 and Elbe was 22. |
Знакомство Эйнара Вегенера и Герды Готлиб произошло в Датской королевской академии изящных искусств в Копенгагене, и они вступили в брак в 1904 году, когда Вегенеру было 22 года, а Готлиб - 18. |
We expect the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, to specify the necessary tasks in social development and thereby reinforce sustainable economic development. |
Мы ожидаем, что на конференции на высшем уровне по проблемам социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в 1995 году, будут определены необходимые задачи в области социального развития и тем самым будет подкреплено устойчивое экономическое развитие. |