| The United Nations Youth Fund gave financial support to the International Youth Consultation on Social Development in March 1995 in Copenhagen. | Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи предоставил финансовую поддержку проведению в марте 1995 года в Копенгагене Международного молодежного консультативного совещания по вопросам социального развития. |
| Several WUCWO representatives from different continents attended the United Nations conferences in Cairo, Copenhagen and Beijing. | Ряд представителей ВСЖКО от различных континентов присутствовали на конференциях Организации Объединенных Наций в Каире, Копенгагене и Пекине. |
| The consensus was that the commitments agreed upon at Copenhagen should be reaffirmed and transformed into concrete realities. | Был достигнут консенсус в отношении того, что обязательства, согласованные в Копенгагене, должны быть подтверждены и претворены в конкретные действия. |
| A second issue was China's decision not to cooperate at the United Nations conference on global climate change in Copenhagen last December. | Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре. |
| The meetings are attended by one of the assistant police commissioners and a representative from each police station in Copenhagen. | В работе этих совещаний принимают участие по одному помощнику комиссара полиции и представителю от каждого полицейского участка в Копенгагене. |
| Political will and commitment are prerequisites of effective implementation of the goals agreed at Copenhagen. | Политическая воля и приверженность являются необходимыми условиями для эффективной реализации целей, согласованных в Копенгагене. |
| However, progress towards achieving the goals set by Copenhagen has been very uneven. | Вместе с тем прогресс, достигнутый в реализации целей, поставленных в Копенгагене, был неоднородным. |
| The growing economic difficulties in many parts of the world precluded the fulfilment of the commitments of Copenhagen in their entirety. | Растущие экономические трудности во многих районах мира помешали полной реализации обязательств, взятых в Копенгагене. |
| The Government of New Zealand introduced several significant economic and social reforms consistent with the commitments made at Copenhagen. | Правительство Новой Зеландии начало осуществлять несколько важных экономических и социальных реформ в соответствии с обязательствами, принятыми в Копенгагене. |
| History: Established on 6 May 1992 in Copenhagen, by the Ministers of Foreign Affairs of the ten countries in the Baltic Sea region. | Историческая справка: Учрежден 6 мая 1992 года в Копенгагене министрами иностранных дел 10 стран региона Балтийского моря. |
| A Business Council for Social Development was also constituted at the NGO Forum in Copenhagen. | На Форуме НПО в Копенгагене был также сформирован Совет деловых кругов по социальному развитию. |
| The commitments entered into in Beijing were themselves based on the outcome at Copenhagen. | Обязательства, которые были взяты в Пекине, в свою очередь, были основаны на результатах встречи в Копенгагене. |
| As pointed out at Copenhagen, social development is the result of many related issues. | Как было отмечено в Копенгагене, социальное развитие является результатом многих взаимосвязанных вопросов. |
| This new and welcome attitude is unequivocally reflected in the commitments entered into by our Heads of State in Copenhagen. | Эта новая и отрадная позиция нашла четкое отражение в обязательствах, которые взяли на себя главы государств в Копенгагене. |
| With political resolve and commitment, nothing can stop the momentum generated at Copenhagen. | При наличии политической воли и решимости ничто не может остановить движение, начатое в Копенгагене. |
| In this regard, my country has far exceeded the figure agreed upon in Copenhagen of 20 per cent of the national budget for social spending. | В этом отношении моя страна далеко превзошла согласованный в Копенгагене показатель в 20 процентов национального бюджета на социальные расходы. |
| We look forward to this opportunity to rededicate ourselves to the commitments we made in Copenhagen. | Мы с нетерпением ждем этой возможности подтвердить нашу приверженность выполнению обязательств, принятых в Копенгагене. |
| The successful implementation of the important results of the Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing Conferences needs the active support of all generations. | Успешное осуществление важных решений конференций в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине зависит от активной поддержки со стороны всех поколений. |
| This is the logical step to take after the Conferences of Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. | Это вполне логичный шаг после конференций в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
| Kenya associates itself with the preparations and anticipated positive results of the forthcoming World Summit for Social Development in Copenhagen. | Кения присоединяется к процессу подготовки и ожидает позитивных результатов от предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
| On 31 January 2000, the premises of the consular section of the Russian Embassy in Copenhagen were attacked. | 31 января 2000 года нападению подверглось здание консульского отдела Посольства Российской Федерации в Копенгагене. |
| Since 8 March 2000, the complainant has unsuccessfully tried to have his passport extended by the Libyan Embassy in Copenhagen. | После 8 марта 2000 года заявитель безуспешно пытался продлить срок действия его паспорта в посольстве Ливии в Копенгагене. |
| Operations have been reviewed at UNICEF headquarters in New York, Copenhagen and Geneva and in 11 regional and field offices. | Ревизия операций проводилась в штаб-квартирах ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, Копенгагене и Женеве, а также в 11 региональных и страновых отделениях. |
| The process launched in Copenhagen gave a face to these populations, beyond numbers and statistics. | Процесс, начало которому было положено в Копенгагене, позволил составить более четкое представление о положении этих слоев населения, не ограничиваясь цифрами и статистическими данными. |
| However, the commitments made at Copenhagen were far from being fulfilled. | В то же время обязательства, принятые в Копенгагене, выполнены далеко не в полной мере. |