The next meeting will be hosted by Statistics Denmark and is tentatively scheduled for September 2004 in Copenhagen. | Следующее совещание, которое будет принимать Статистическое управление Дании, в предварительном порядке планируется провести в сентябре 2004 года в Копенгагене. |
They made him a reaper after he cut the head off a Grimm in Copenhagen. | Они сделали его жнецом после того, как он снёс голову Гримму в Копенгагене. |
Ms. Al-Hajiri said that the Copenhagen World Summit and other recent conferences had provided a sound basis for economic and social development by establishing a basic human right to development. | Г-жа аль-Хаджири говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в Копенгагене, а также другие конференции, состоявшиеся в последнее время, заложили базу для экономического и социального развития, установив право на развитие в качестве одного из основных прав человека. |
Secondly, the Principality of Andorra is the author of one of the commitments of the Heads of State and Government included in the Final Declaration of the Summit for Social Development, held in Copenhagen in March this year: | Во-вторых, Княжество Андорра является автором одного из обязательств, которые главы государств и правительств, собравшиеся в Копенгагене в марте этого года, включили в Заключительную декларацию Встречи на высшем уровне в интересах социального развития: |
In more recent years, the Guinness company has permitted the franchising of small museums with displays based on the book, all currently (as of 2010) located in towns popular with tourists: Tokyo, Copenhagen, San Antonio. | Позднее компания Guinness снова дала разрешение на открытие небольших музеев, экспонаты которых основаны на рекордах из Книги, и начиная с 2010 года музеи начали открываться в городах, в которых обычно бывает много туристов: Токио, Копенгагене, Сан-Антонио. |
Unless these are strengthened, it will be extremely difficult for least developed countries fully to attain goals of the Copenhagen Programme of Action. | Без укрепления этого потенциала наименее развитым странам будет трудно достичь в полном объеме целей Копенгагенской программы действий. |
My delegation would like to reiterate its intention fully to cooperate, through the Kuwaiti National Committee, in the follow-up to the Copenhagen Programme of Action and the decisions taken at that Summit. | Моя делегация хотела бы повторить свое намерение сотрудничать в полной мере на базе Национального комитета Кувейта, в том что касается последующих мероприятий по итогам Копенгагенской программы действий и решений, принятых на этой Встрече на высшем уровне. |
This occasion presents us with a special responsibility towards reviewing and evaluating the status of commitments taken some five years ago and the degree of progress achieved at the level of the Copenhagen Programme of Action. | В связи с этим на нас возлагается особая ответственность за проведение обзора и оценки осуществления обязательств, взятых нами около пяти лет назад, и прогресса в осуществлении копенгагенской Программы действий. |
In 1950, having become acquainted at the Copenhagen Furniture Fair, Philippe and François Roche, and Jean-Claude and Patrick Chouchan, joined forces to import Scandinavian furniture to Paris. | В 1950 году, познакомившись на Копенгагенской мебельной ярмарке, Филипп и Франсуа Рош (Philippe and François Roche), а также Жан-Клод (Jean-Claude) и Патрик Шучан (Patrick Chouchan) объединили свои усилия для импорта скандинавской мебели в Париж. |
We looked at the obstacles encountered during the last five years in the implementation of the Copenhagen Programme of Action and discussed further initiatives to accelerate social development for all. | Мы проанализировали препятствия, с которыми пришлось столкнуться за последние пять лет на пути осуществления копенгагенской Программы действий, и обсудили дальнейшие инициативы по ускорению социального развития для всех. |
He traveled to Copenhagen in 1767, where he passed his theological examinations. | В 1767 году перебрался в Копенгаген, где сдал экзамены по богословию. |
COPENHAGEN - This December, global leaders will meet in Copenhagen to negotiate a new climate change pact to reduce carbon emissions. | КОПЕНГАГЕН - В декабре этого года всемирные лидеры встретятся в Копенгагене для обсуждения нового договора об изменении климата с целью сократить выбросы углерода. |
Why did you go to Copenhagen, Lisa? | Зачем ты поехала в Копенгаген, Лиза? |
I travelled to Copenhagen twice, the first time on 3 September, a few days after my appointment, and the second time for the meeting of the Legal Working Group held on 3 November, during which the participating States considered my preliminary findings. | Я дважды ездил в Копенгаген - сначала З сентября, через несколько дней после назначения, а затем по случаю совещания рабочей группы по юридическим вопросам З ноября, когда было проведено обсуждение с участвующими государствами моих предварительных выводов. |
Three fundamental challenges - poverty, unemployment and social integration - articulated at the United Nations World Summit for Social Development (Copenhagen, 1995) provide a strong framework for addressing the socio-economic dynamics influencing sustainable development. | Три основополагающие проблемы - бедность, безработица и социальная интеграция, - сформулированные на проведенной Организацией Объединенных Наций Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген, 1995 год), устанавливают жесткие рамки для осуществления контроля над социально-экономической динамикой, влияющей на устойчивое развитие. |
From 1941 through 1951, Brndsted was a professor of Nordic archeology and European prehistory at the University of Copenhagen. | С 1941 по 1951 год Брёндстед был профессором скандинавской археологии и европейской предыстории в университете Копенгагена. |
The latter category included the majority of the population of the South Jutland amt [county], Copenhagen itself and the area to the north of Copenhagen. | На последнюю категорию приходится относительно большая часть населения амта Южная Ютландия, самого Копенгагена и района к северу от Копенгагена. |
The assessment set out in part two of the final document accurately reflects developments since Copenhagen in the context of globalization, with all the risks and opportunities it brings. | Содержащаяся во второй части заключительного документа оценка точно отражает то, что произошло после Копенгагена в контексте глобализации, со всеми сопутствующими ей опасностями и возможностями. |
If, however, we leave Copenhagen with limited results and small, insignificant reforms, we will be failing in our historic responsibilities. | Однако если мы уедем из Копенгагена с ограниченными результатами и мелкими, малозначащими реформами, мы не выполним своей исторической обязанности. |
Since the publication of the circular, problems had been experienced, especially in the greater Copenhagen area, prompting a revision of the guidelines. | После публикации этого циркулярного письма был накоплен значительный опыт в решении различных проблем, особенно в районе большого Копенгагена, и в результате эти руководящие принципы были пересмотрены. |
Lecturer, Copenhagen University (1978-1980) | Лектор, Копенгагенский университет (1978 - 1980 годы) |
Copenhagen appeal delivered by the High Commissioner for | Копенгагенский призыв, с которым выступил 28 июня 1994 года |
The Copenhagen Consensus gives us great hope because it shows us that there are so many good things that we can do. | Копенгагенский консенсус дает нам большую надежду, поскольку демонстрирует, что существует огромное количество хороших вещей, которые мы можем сделать. |
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do - to try to put prices on these issues. | Вот это и пытается сделать Копенгагенский консенсус - выяснить, сколько что стоит из этих решений. |
They will repeat the same exercise that some of the world's best economists tackled in a 2004 project called the "Copenhagen Consensus": weighing up solutions to the great challenges facing the world, and deciding what should be done first. | И они повторят те же действия, что и некоторые из лучших экономистов в мире в 2004 году в проекте под названием «Копенгагенский консенсус», взвешивая решения крупнейших в мире проблем и решая, что надо сделать в первую очередь. |
Chief Medical Officer, DIGNITY - Danish Institute against Torture, and Clinical Associate Professor, University of Copenhagen | Старший медицинский сотрудник Датского института против пыток и адъюнкт-профессор Копенгагенского университета |
IWMI contributed to the Copenhagen Consensus project by submitting proposals highlighting the lack of access to safe and affordable domestic water supply and sanitation and water for productive purposes for the rural poor. | МИИВ содействовал выработке Копенгагенского консенсуса, представив предложения, в которых подчеркивалось отсутствие у сельской бедноты доступа к безопасным и недорогим бытовым системам водоснабжения и санитарии и водным ресурсам в производительных целях. |
Under the Copenhagen Document of the OSCE this implies also the obligation of the members of national minorities, as Yugoslav citizens, to be loyal to the FR of Yugoslavia. | Согласно положениям Копенгагенского документа ОБСЕ это также подразумевает обязанность членов национальных меньшинств как граждан Югославии быть лояльными по отношению к Союзной Республике Югославии. |
1981-2002: Lecturing in public international law at the Law Faculty of Copenhagen University and at the Raoul Wallenberg Human Rights Institute in Lund, Sweden | Лектор по публичному международному праву юридического факультета Копенгагенского университета и Института прав человека им. Рауля Валленберга в Лунде, Швеция. |
The freedom and exchange of information is, undoubtedly rooted in the provisions of CSCE documents, particularly in the Helsinki Final Act, the Copenhagen Document, the Final Document of the Vienna Meeting and the Paris Charter for a New Europe. | Свобода информации и информационный обмен несомненно уходят своими корнями в положения документов СБСЕ, в частности хельсинкского Заключительного акта, Копенгагенского документа, Итогового документа Венской встречи и Парижской хартии для новой Европы. |
The Copenhagen Stock Exchange (CSE) was founded in 1620 and is now owned by Nasdaq, Inc... | Копенгагенская фондовая биржа (CSE) была основана в 1620 году и в настоящее время принадлежит OMX. |
The Copenhagen Programme of Action invites the Administrative Committee on Coordination to bring system-wide coordination issues to the attention of the Economic and Social Council and to make recommendations thereon. | Копенгагенская Программа действий предлагает Административному комитету по координации (АКК) обеспечить общесистемную координацию вопросов для сведения Экономического и Социального Совета и принятия затем по ним рекомендаций. |
His delegation was more convinced than ever that the 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action provided the basic framework for the promotion of social development at both national and international levels. | Делегация Гвинеи более чем когда-либо убеждена в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года создают основу для содействия социальному развитию как на национальном, так и на международном уровне. |
Bishop Martin (Holy See): The Copenhagen Social Summit stands out among all the recent summits and world conferences, because it addressed the concerns of the human person in a global manner, rather than stressing specific sectoral aspects of the development process. | Епископ Мартин (Святейший Престол) (говорит по-английски): Копенгагенская встреча на высшем уровне отличается от всех предыдущих встреч на высшем уровне и всемирных конференций, потому что на ней были рассмотрены не конкретные секторальные аспекты процесса развития, а вопросы человеческого фактора в глобальных условиях. |
The Copenhagen Conference generated a crisis of confidence owing to the lack of transparency with which the negotiations were conducted, disregarding the very standards and procedures of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations. | Копенгагенская конференция породила кризис доверия в силу отсутствия транспарентности, которой характеризовались переговоры, и в силу несоблюдения стандартов и процедур Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Организации Объединенных Наций. |
A consensus was also reached on new initiatives that bring up to date and complete the Copenhagen Programme of Action. | Был также достигнут консенсус в отношении новых инициатив, которые позволяют обновить и дополнить Копенгагенскую программу действий. |
At the Summit itself, non-governmental organizations held a parallel Non-Governmental Organizations Forum and adopted the Copenhagen Alternative Declaration. | Во время самой Встречи на высшем уровне неправительственные организации провели параллельный форум неправительственных организаций и приняли Альтернативную копенгагенскую декларацию. |
Specifically, since the Twenty-Second Meeting of the Parties, Angola has ratified the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments, and Georgia has ratified the Beijing Amendment. | В частности, со времени проведения двадцать второго Совещания Сторон Ангола ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки, а Грузия ратифицировала Пекинскую поправку. |
My delegation supports the Copenhagen Accord, which contains the elements for a political agreement within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and can serve as the basis for a dual-track negotiating process. | Наша делегация поддерживает Копенгагенскую договоренность, в которой содержатся элементы политического согласия в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и которая может послужить основой для процесса переговоров сразу по двум направлениям. |
The representative of Nigeria reported that his country had ratified the London, Copenhagen and Montreal Amendments in July 2001, and that the instruments of ratification had been submitted to the Depositary. | Представитель Нигерии сообщил о том, что его страна ратифицировала Лондонскую, Копенгагенскую и Монреальскую поправки в июле 2001 года и что документы о ратификации были представлены Депозитарию. |
Among other issues, she referred to an incident which had taken place in 1998, when she was attacked in an area of Copenhagen called Norrebro by a group of individuals. | Среди других вопросов она сослалась на инцидент, имевший место в 1998 году, когда в копенгагенском районе Норребро на нее напала группа лиц. |
She received her Ph.D in physics from the University of Copenhagen in 1909, becoming the first Danish woman to earn a doctorate in natural sciences. | Она получила докторскую степень в области физики в Копенгагенском университете в 1909 году, став первой датчанкой с докторской степенью в области естественных наук. |
We shall do this in the framework of the fast-start financing that is foreseen in the Copenhagen Accord to the tune of $7.2 billion until 2012. | Мы будем действовать в рамках оперативного финансирования, предусмотренного в Копенгагенском соглашении, в размере 7,2 млрд. долл. США на период до 2012 года. |
In the upcoming Copenhagen meeting, at which the basis for the mechanism may be revised, the process represents an important moment whereby new elements could be conceived of in a way that contributes more fully to the right to development. | На предстоящем Копенгагенском совещании, на котором могут быть пересмотрены основания этого механизма, процесс будет представлять собой важный момент, благодаря которому могут быть выработаны новые элементы, позволяющие вносить более полный вклад в реализацию права на развитие. |
To ensure that services live up to expectations for effective and efficient provision and actually contribute to reaching the Copenhagen goals, concerted and long-term efforts will be required by all the social actors. | Для обеспечения того, чтобы социальное обслуживание отвечало запросам в плане эффективности и рациональности предоставляемых услуг и реально содействовало достижению поставленных на Копенгагенском форуме целей, необходимы в течение длительного периода согласованные и настойчивые усилия всех участников процесса социального развития. |
By signing the Copenhagen Accord, Ukraine has taken a step in that direction. | Подписав Копенгагенское соглашение, Украина сделала шаг в этом направлении. |
The so-called Copenhagen Accord was a statement of discord. | Так называемое Копенгагенское соглашение стало отражением отсутствия согласия. |
The Copenhagen agreement must recognize Africa's legitimate development needs. | Копенгагенское соглашение должно признавать легитимные потребности Африки в области развития. |
In June 1990 the Copenhagen Meeting of the Conference on the Human Dimension of the CSCE adopted a document containing several provisions relating to the right to a fair trial. | В июне 1990 года Копенгагенское совещание Конференции по человеческому измерению СБСЕ приняло документ, содержащий ряд положений, имеющих отношение к праву на справедливое судебное разбирательство. |
At the close of the meeting the Conference of the Parties adopted a decision by which it took note of the Copenhagen Accord, the text of which was annexed to the decision. | На закрытии совещания Конференция Сторон приняла решение, в котором приняла к сведению Копенгагенское соглашение, текст которого был приложен к решению. |
The concept of societal security, developed by scholars associated with the Copenhagen Peace Research Institute, is situated within this context. | Понятие «социальная безопасность» было предложено учёными, связанными с Копенгагенским институтом изучения мира применительно с сложившейся обстановке. |
But the 19 targets identified by the Copenhagen Consensus can help the world's governments to concentrate on key priorities. | Но 19 целей, выбранных «Копенгагенским консенсусом», помогут правительствам мира сосредоточиться на ключевых приоритетах. |
These numbers indicate that innovative financing mechanisms could finance about one half of the annual commitment of $100 billion under the Copenhagen Accord. | Эти цифры свидетельствуют о том, что инновационные механизмы финансирования могли бы обеспечивать покрытие половины суммы в размере 100 млрд. долл. США в виде ежегодных обязательств, предусмотренной Копенгагенским соглашением. |
The draft menu could be based on the energy efficiency measures already identified by key partners (e.g. Copenhagen Centre on Energy Efficiency, UNEP and IEA) and should serve as a concrete tool aimed at significantly improving energy efficiency in the region. | Проект этого набора мог бы основываться на мерах по обеспечению энергоэффективности, уже выявленных ключевыми партнерами (например, Копенгагенским центром по энергоэффективности, ЮНЕП и МЭА), и должен служить конкретным инструментом, направленным на значительное повышение энергоэффективности в регионе. |
Serious and rigorous assessment of concrete ideas of that kind represents an essential task for the United Nations and for the international community in seeking to translate the goals and principles of Copenhagen into reality for people in all parts of the world. | После этих слов мне остается лишь вновь подтвердить приверженность Норвегии и Канады копенгагенским обязательствам и в свете прогресса, достигнутого в ходе этой специальной сессии, заверить всех в нашей готовности и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении цели социального развития и социальной справедливости для всех. |
This was especially true with regard to Copenhagen. | Это особенно справедливо применительно к Копенгагену. |
To everyone's amazement, in the middle of the winter the Swedish king crossed over from Jutland, across the Great Belt, to Copenhagen. | К всеобщему удивлению, в середине зимы шведский король переправился из Ютландии через Большой Бельт к Копенгагену. |
This measure is one of many expected to help Copenhagen achieve its ambitious target of becoming the world's first carbon neutral capital by 2025. | Эта мера является одной из многих, которые, как ожидается, помогут Копенгагену достичь своей амбициозной цели стать к 2025 году первой в мире углеродонейтральной столицей. |
It's just that I miss Copenhagen. | Просто я скучаю по Копенгагену. |
The case is still under investigation by the Copenhagen Police Department and the Public Prosecutor for Copenhagen. | В настоящее время копенгагенский департамент полиции и государственный прокурор по Копенгагену все еще ведут следствие по этому делу. |
On 30 March 1945, Cap Arcona finished her third and last trip between Gdynia and Copenhagen, carrying 9,000 soldiers and refugees. | 30 марта 1945 года лайнер завершил свой третий и последний рейс между Готенхафеном и Копенгагеном, перевезя 9000 солдат и беженцев. |
Between L'Aquila and Copenhagen, there will undoubtedly be difficult discussions over interim targets for developed countries. | Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран. |
There are regular train connections to the capital city of Oslo from Copenhagen several times a week. | Между Осло и Копенгагеном имеется регулярное железнодорожное сообщение несколько раз в неделю. |
For the west of the country, the major airport is Billund although both Aarhus, Aalborg, and Karup have smaller airports with regular connections to Copenhagen. | В западной части Дании основным аэропортом является аэропорт в Биллунне, хотя Орхус и Ольборг также имеют небольшие аэропорты, поддерживающие регулярное сообщение с Копенгагеном. |
The hub stations will also serve as a collection centre for all current and proposed European leased circuits to Headquarters, i.e., Vienna, Copenhagen, Paris, Rome and London. | Эти центральные станции будут также использоваться в качестве узлов сбора сообщений, передаваемых по всем нынешним и предлагаемым европейским арендуемым каналам, обеспечивающим связь Центральных учреждений с Веной, Копенгагеном, Парижем, Римом и Лондоном. |
Calls on governments and NGOs to work towards meeting the commitments under the Copenhagen Accord and other international accords dealing with climate change; | призывает правительства и неправительственные организации работать над выполнением обязательств по Копенгагенскому соглашению и другим международным соглашениям, касающимся изменения климата; |
Fortunately, though, things have changed since then, with the 110 countries responsible for 80% of greenhouse-gas emissions - including India, China, and Brazil - now giving their support to the Copenhagen agreement. | К счастью, с тех пор произошли изменения, и 110 стран, ответственных за 80% выбросов парниковых газов - включая Индию, Китай и Бразилию - сейчас выражают свою поддержку копенгагенскому соглашению. |
[To facilitate the monitoring and review of commitments under the Copenhagen Agreement, all Parties shall report on progress made in enhancing capacity to address climate change, and on the support provided or received.] | [Для облегчения мониторинга и рассмотрения обязательств согласно Копенгагенскому соглашению все Стороны должны представлять доклады о прогрессе, достигнутом в укреплении потенциала в области решения проблем, связанных с изменением климата, и о предоставленной или полученной поддержке.] |
The 1660 Treaty of Copenhagen restored Trondheim to Norway and Bornholm to Denmark. | По Копенгагенскому миру 1660 г. Швеция была вынуждена вернуть Дании Борнхольм и Тронхейм. |
He returned to Copenhagen in 1836 with very extensive plant collections, which he later donated to the University of Copenhagen. | Он вернулся в Копенгаген в 1836 году с очень большими коллекциями растений, которые он позже пожертвовал Копенгагенскому университету. |
Copenhagen Star's guests can enjoy a drink on the pleasant courtyard. | Гости отеля Copenhagen Star могут насладиться напитками во дворике. |
The company bought 88% of the shares, but failed to buy more than 90% of the shares and was thus unable to remove the company completely from the Copenhagen Stock Exchange. | Эти компании выкупили около 88% акций TDC, но не смогли купить более 90% акций, и, таким образом, было невозможно полностью исключить TDC из Copenhagen Stock Exchange. |
The Copenhagen Marriott Hotel has superior conferencing facilities and is an obvious choice for meetings and conferences. | В отеле Copenhagen Marriott Hotel непревзойдённые условия для проведения конференций и это очевидный выбор для тех, кто планирует деловую поездку. |
My think tank, the Copenhagen Consensus, is working with more than 60 top economists and several Nobel laureates to identify which targets promise the highest return on investment. | Возглавляемый мною аналитический центр «Копенгагенский консенсус» (Copenhagen Consensus) работает более чем с 60 ведущими экономистами и несколькими нобелевскими лауреатами, чтобы определить, какие цели обещают наибольшую отдачу от инвестиций. |
Hotel Copenhagen Island is located on an artificial island in central Copenhagen, only 5 minutes' walk from the Dybblsbro train station. Guests enjoy free Wi-Fi and gym and sauna access. | Отель Copenhagen Island расположен на искусственном острове в центре Копенгагена, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Dybblsbro. |