| The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen. | Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене. |
| Norway has taken a special interest in making sure that this commitment from Copenhagen is translated into action. | Норвегия с особым вниманием стремится обеспечить осуществление этого обязательства, взятого в Копенгагене. |
| The Copenhagen warehouse processed $47 million worth of orders, in addition to the donations in kind. | На складе в Копенгагене велась работа по оформлению заказов на сумму 47 млн. долл. США, а также по оформлению взносов натурой. |
| As part of the review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, Member States submitted national reports containing information on progress achieved and obstacles encountered in carrying out the commitments agreed in Copenhagen in 1995. | В рамках обзора и оценки осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития государства-члены представили национальные доклады, содержащие информацию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях при выполнении обязательств, согласованных в Копенгагене в 1995 году. |
| In 1995, in response to a call by the Government of Argentina, the Rio Group approved the Buenos Aires Declaration on the follow-up to the World Summit on Social Development, aimed at the regional implementation of the Copenhagen commitments. | В 1995 году в ответ на призыв правительства Аргентины Группа Рио утвердила Буэнос-Айресское заявление о последующих мерах по итогам Всемирной встречи в интересах социального развития, направленного на осуществление принятых в Копенгагене обязательств на региональном уровне. |
| However, if the Copenhagen objectives of eliminating poverty, disease and unemployment were to be achieved, it would be necessary to mobilize political will and strengthen international cooperation. | Тем не менее для достижения целей Копенгагенской встречи в области ликвидации нищеты, болезней и безработицы будет необходимо мобилизовать политическую волю и укрепить международное сотрудничество. |
| The following needs and challenges regarding access of accredited NGO observers during the Copenhagen conference were noted by the workshop participants: | Участники рабочего совещания отметили следующие потребности и проблемы в области доступа аккредитованных наблюдателей НПО в ходе Копенгагенской конференции: |
| My delegation is pleased by the high quality of the reports submitted to us on the preparation for the special session in the year 2000 on follow-up to Copenhagen. | Моя делегация удовлетворена высоким качеством представленных нам докладов о ходе подготовки к специальной сессии 2000 года по рассмотрению хода осуществления решений копенгагенской Встречи. |
| Implementation of the Copenhagen outcomes may require support for existing and new mechanisms, the processing of existing and new information streams, and enhanced support for the review of information. | Осуществление итогов Копенгагенской конференции может потребовать оказания поддержки существующим и новым механизмам обеспечения, обработки имеющихся и новых информационных потоков и усиления поддержки деятельности по рассмотрению информации. |
| On the domestic front, we in Zambia have adopted national programmes of action in pursuit of the goals and objectives of the Copenhagen World Summit on Social Development, the Cairo Conference on Population and Development and the Beijing Declaration. | На внутреннем фронте мы, в Замбии, приняли национальные программы действий для достижения целей и задач Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Каирской конференции по народонаселению и развитию и Пекинской декларации. |
| In 1977 she returned to Copenhagen. | В 1977 году она вернулась в Копенгаген. |
| During the most recent visit - the third - the CPT delegation had made a number of recommendations, some of which had been implemented even before the delegation had left Copenhagen. | В ходе самого последнего - третьего по счету - визита делегация КППП сформулировала ряд рекомендаций, часть из которых была выполнена еще до того, как делегация покинула Копенгаген. |
| IUFRO European Regional Conference: Forestry Serving Urbanized Societies, Copenhagen, Denmark, August 2002 (with EFI), Mr Konijnendijk; | Европейская региональная конференция МСЛНИО: Лесное хозяйство на службе урбанизированных обществ, Копенгаген, Дания, август 2002 года (в сотрудничестве с ЕЛИ), г-н Конийнендийк; |
| In 1848 he became a curator at the Kongelige Naturhistoriske Museum in Copenhagen (now University of Copenhagen Zoological Museum). | В 1847 году он вернулся в Копенгаген и получил должность куратора позвоночных животных в Королевском музее естественной истории в Копенгагене (ныне Зоологический музей Копенгагена). |
| Co-signatory NGO Statement to thirty-eighth session, February 2000 regarding follow-up to World Summit for Social Development (WSSD), Copenhagen, March 1995. | Ассоциация была одной из организаций, подписавших Заявление НПО, представленное на проведенной в феврале 2000 года тридцать восьмой сессии, посвященной мерам по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (ВВСР), Копенгаген, март 1995 года. |
| The royal monopoly was supplied with goods from Copenhagen three times a year. | Королевская монополия снабжалась товарами из Копенгагена три раза в год. |
| From 1956 to 1974 he was the professor in mathematics at the University of Copenhagen. | С 1956 по 1974 год профессором математики в университете Копенгагена. |
| For the second phase, UNICEF sent 5,000 kits from Copenhagen. | На втором этапе ЮНИСЕФ направил из Копенгагена 5000 комплектов. |
| Investigations are being conducted by the Copenhagen City Court, by the Director of the Public Prosecution and by the District Public Prosecutor for Sealand. | Эти расследования проводились городским судом Копенгагена, Директором государственной прокуратуры и окружным государственным прокурором неконтинентальной части территории Дании. |
| The University of Copenhagen's mergers with the Royal Veterinary and Agricultural University and the Danish University of Pharmaceutical Sciences have made it the largest university in Scandinavia. | После слияния университета Копенгагена с Королевским ветеринарным университетом и с сельскохозяйственным университетом, с Датским университетом фармацевтических наук, он стал самым большим университетом в Скандинавии. |
| Denmark initiated the Copenhagen Process on the Handling of Detainees in International Military Operations on 11 October 2007 to develop principles to guide the implementation of existing obligations. | 11 октября 2007 года Дания инициировала Копенгагенский процесс по вопросам обращения с задержанными в условиях проведения международных военных операций для разработки принципов, которыми следует руководствоваться при осуществлении существующих обязательств. |
| This constitutes an overt violation of the OSCE principles according to which minorities are obligated to be loyal to the State in which they live (Paris Charter and Copenhagen document). | Это представляет собой очевидное нарушение принципов ОБСЕ, согласно которым меньшинства обязаны быть лояльными по отношению к тому государству, в котором они живут (Парижская хартия и Копенгагенский документ). |
| University of Copenhagen, Denmark: Courses in public international law, European Community law, competition law and intellectual property law, 1992-1993 | Копенгагенский университет, Дания: курсы по международному публичному праву, праву Европейского сообщества, законодательству о конкуренции и праву интеллектуальной собственности, 1992 - 1993 годы |
| For instance, the University of Copenhagen has been exempted from the rules in the Act regarding equal treatment of men and women, and both the University of Aarhus and the University of Southern Denmark have made an effort to appoint more women to research and research management. | Так, например, Копенгагенский университет был освобожден от выполнения правил, предусмотренных в законе о равном отношении к мужчинам и женщинам, а университеты Орхуса и Южной Дании прилагали усилия к тому, чтобы увеличить число женщин среди ученых и в руководстве исследовательской работой. |
| The first Copenhagen Seminar for Social Progress took place at Havreholm, near Copenhagen, on 4 to 6 October 1996. | Первый Копенгагенский семинар по проблемам социального прогресса проходил 4-6 октября 1996 года в Хаврехольме, в окрестностях Копенгагена. |
| Together with a number of other States, Australia worked tirelessly to produce the Copenhagen Accord. | Вместе с рядом других государств Австралия неустанно работала для подготовки Копенгагенского соглашения. |
| The naval conflict between Britain and Denmark commenced with the First Battle of Copenhagen in 1801 when Horatio Nelson's squadron of Admiral Parker's fleet attacked the Danish capital. | Военно-морской конфликт между Англией и Данией начался с Копенгагенского сражения в рамках войны Второй коалиции в 1801 году, когда эскадра Горацио Нельсона флота адмирала Паркера напала на датскую столицу. |
| He also wished to know how the follow-up of the implementation of the Copenhagen Plan of Action could be better integrated into the Organization's work on the Millennium Development Goals. | Он также хотел бы знать, каким образом последующая деятельность по осуществлению Копенгагенского плана действий могла бы получить более полное отражение в работе Организации над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that, despite all the efforts made nationally and internationally in the ten years since Copenhagen, the gap remained vast between objectives and achievements in counteracting poverty and unemployment and ensuring social integration. | Г-н Саид (Судан) говорит, что, несмотря на все усилия на национальном и международном уровнях, предпринятые за 10 лет после Копенгагенского саммита, сохраняется огромный разрыв между целями и достижениями в ликвидации нищеты и безработицы и обеспечении социальной интеграции. |
| Mr. Amir said that, during the United Nations Climate Change Conference held in Copenhagen, participants had questioned the role of the industrialized countries in the fight against global warming, since the developing countries considered that the burden was not shared equally. | Г-н Амир напоминает, что в ходе недавнего Копенгагенского саммита по изменению климата его участники поинтересовались вкладом промышленно развитых стран в борьбу с глобальным потеплением, поскольку развивающиеся страны посчитали, что разделение усилий в этой области происходит на неравноправной основе. |
| In 2012, Copenhagen Harbour handled 372 cruise ships and 840,000 passengers. | В 2012 году Копенгагенская гавань обработала 372 круизных судов и 840000 пассажиров. |
| Ratified the Copenhagen Amendment on 22 May 2009. | Копенгагенская поправка была ратифицирована 22 мая 2009 года. |
| CIFCA (Copenhagen Initiative for Central America) | Копенгагенская инициатива в интересах стран Центральной Америки; |
| Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. | К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече. |
| The Copenhagen World Summit for Social Development remains the biggest-ever gathering of heads of State or Government, an attendance which underlined the important challenges of social development all over the world. | Копенгагенская всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития остается крупнейшей в истории встречей глав государств и правительств, участие которых в Копенгагенском саммите особо подчеркнуло важность проблем социального развития для всех стран мира. |
| Considering the Copenhagen Amendment calling for the total elimination of methyl bromide, | Учитывая Копенгагенскую поправку, направленную на полную ликвидацию бромистого метила, |
| Turkmenistan had not ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol and therefore was not required to comply with the Protocol's control measures for methyl bromide. | Туркменистан не ратифицировал Копенгагенскую поправку к Монреальскому протоколу и в этой связи он не был обязан соблюдать предусмотренные Протоколом меры регулирования в отношении бромистого метила. |
| For Parties that have ratified the Copenhagen Amendment, baseline data for Annex E substance for Article 5 Parties is defined as the average for 19951998. | Что касается Сторон, ратифицировавших Копенгагенскую поправку, то базовые данные по веществам, включенным в приложение Е, для Сторон, действующих в рамках статьи 5, определяются как средние показатели за 19951998 годы. |
| Parties that have ratified only the Vienna Convention and the Montreal Protocol and therefore need to ratify all the amendments, namely, London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments | Стороны, которые ратифицировали только Венскую конвенцию и Монреальский протокол и, таким образом, должны ратифицировать все поправки: Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую |
| Given that additional projects were very likely to be approved shortly by the Multilateral Fund, including, in particular, phase-out projects in China, which had now ratified the Copenhagen Amendment, the further interim steps should certainly be achievable. | Исходя из того, что в ближайшее время Многосторонним фондом, скорее всего, будут утверждены дополнительные проекты, в частности проекты по поэтапной ликвидации в Китае, который уже ратифицировал Копенгагенскую поправку, принятие дальнейших мер по промежуточному сокращению, безусловно, является вполне реальной задачей. |
| A workshop on these issues is being planned jointly with the Non-Offensive Defence Network at the University of Copenhagen. | Совместно с сетью учреждений по вопросам ненаступательной обороны при Копенгагенском университете планируется провести практикум по этим вопросам. |
| 1982-1983 Teacher at Copenhagen University (civil law) | Преподаватель в Копенгагенском университете (гражданское право) |
| The EPC was amended and strengthened in the Copenhagen report (1973) and London report (1981). | ЕПС был изменен и усилен в Копенгагенском (1973) и Лондонском докладах (1981 год). |
| It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. | В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив. |
| At the Copenhagen climate summit last December, don't forget, a deal of sorts was cobbled together by the US and the emerging economies over the EU's head, even though Europe had the most advanced set of proposals on tackling climate change. | Не стоит забывать, что на Копенгагенском саммите по климату в прошедшем декабре США и развивающиеся экономики выдвинули немало свежих идей, хотя Европа и имела наиболее продвинутый пакет предложений по борьбе с изменением климата. |
| The compromise was the Copenhagen Accord, which has so far failed to deliver its promises. | Компромиссным решением стало Копенгагенское соглашение, однако данные в нем обещания пока не выполнены. |
| In order to enter into force around the world before 2013, the Copenhagen agreement must meet the political requirements of all participating countries. | Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран. |
| I was also building something called the Copenhagen Wheel, which is just a really beautiful, beautiful electric bike at a lab at MIT called SENSEable City Lab. | Я также разрабатывал кое-что под название Копенгагенское Колесо, что на практике просто очень красивый электровелосипед, в лаборатории SENSEable City Lab Массачусетского Технологического Университета. |
| In this context, the Copenhagen Accord represents a step in the right direction with its provisions for immediate financial commitments and long- and medium-term financing goals, pending the consideration of new ways to target resources. | В этом контексте Копенгагенское соглашение и его положения в части, касающейся незамедлительного принятия финансовых обязательств и достижения долгосрочных и среднесрочных целей финансирования, предполагающие поиск новых способов обеспечения ресурсами, являются шагом в правильном направлении. |
| The Copenhagen agreement envisages the world's industrialized nations financing emissions reduction and other necessary adjustments in developing countries through a $30 billion aid package, which will rise to $100 billion between now and 2020. | Копенгагенское соглашение предусматривает финансирование промышленными странами мира снижения эмиссии газов и другие необходимые регулирования в развивающихся странах путем выделения пакета помощи в размере 30 миллиардов долларов США, который вырастет до 100 миллиарда между сегодняшним днем и 2020 годом. |
| A mechanism for financing mitigation actions whereby a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back in a set-aside reserve. | Механизм финансирования действий по предотвращению изменения климата, с помощью которого удерживается в виде соответствующего резервного фонда некоторая доля от общего числа квот выбросов в соответствии с Копенгагенским соглашением. |
| It notes that the reason why the applicant did not start his traineeship in September 2003 was, as established by both the Copenhagen City Court and the High Court of Eastern Denmark, solely his lack of professional qualifications. | Оно отмечает, что причина, по которой заявитель не начал проходить свою практику в сентябре 2003 года, заключалась исключительно в отсутствии у него необходимой профессиональной квалификации, как было установлено Копенгагенским городским судом и Высоким судом восточной части Дании. |
| Under the 2009 Copenhagen Accord, developed countries committed to providing $30 billion in "fast-start financing" for the period 2010-2012 and to jointly mobilizing $100 billion a year by 2020 to address the needs of developing countries. | В соответствии с Копенгагенским соглашением 2009 года развитые страны обязались предоставить 30 млрд. долл. США в рамках оперативного финансирования на период 2010 - 2012 годов и совместно обеспечить мобилизацию 100 млрд. долл. США в год до 2020 года для удовлетворения потребностей развивающихся стран. |
| A proposal to rename a street named after Aksel Larsen, founder of the Socialistisk Folkeparti, in the former PM's honour, was deemed too controversial to go through with by the Copenhagen Board of Street Names in 2012. | Предложение о переименовании улицы, названной в честь Акселя Ларсена, основателя Социалистической народной партии, в честь бывшего премьер-министра, было сочтено слишком спорным, и не было одобрено Копенгагенским Советом по наименованию улиц в 2012 году. |
| The present situation in Peru not only is entirely consistent with the Copenhagen agreements, but also falls very particularly within the framework provided by those agreements. | Нынешняя ситуация в Перу не только соответствует Копенгагенским договоренностям, но и непосредственно включает поставленные цели. |
| Our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. | Наше продвижение к Копенгагену требует преодоления разногласий. |
| Currently, many of our delegations are focused on Copenhagen and the climate change negotiations under way there. | В настоящее время многие из наших делегаций уделяют особое внимание Копенгагену и проходящим там переговорам по изменению климата. |
| Full of expectation, the world has its eyes on Copenhagen. | Мир, преисполненный ожиданий, обращает свои взоры к Копенгагену. |
| Despite the overwhelming evidence that anthropogenic climate change is occurring and will have grave consequences, the road from Bali to Copenhagen is littered with political potholes. | Несмотря на убедительные доказательства того, что изменение климата есть дело рук человека и что это явление чревато серьезными последствиями, путь от Бали к Копенгагену усеян политическими рогатками. |
| The inflation rates are derived from the United Nations Secretariat for New York and Geneva, from the Danish Statistical Agency for Copenhagen and other reliable, public sources for other locations. | Показатель инфляции рассчитывается на основе информации, поступающей от секретариатов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, Датского стратегического управления (по Копенгагену) и из других достоверных публичных источников по другим местам службы. |
| On 30 March 1945, Cap Arcona finished her third and last trip between Gdynia and Copenhagen, carrying 9,000 soldiers and refugees. | 30 марта 1945 года лайнер завершил свой третий и последний рейс между Готенхафеном и Копенгагеном, перевезя 9000 солдат и беженцев. |
| The premises will have dedicated data and voice communication links between New York and Copenhagen, thus maintaining access to central databases. | Эти помещения будут оснащены специальными линиями компьютерной и телефонной связи между Нью-Йорком и Копенгагеном, обеспечивающими доступ к центральным базам данных. |
| Between L'Aquila and Copenhagen, there will undoubtedly be difficult discussions over interim targets for developed countries. | Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран. |
| In many areas, critical differences between Copenhagen and Cologne, or critical challenges, remain to be addressed. | Во многих областях по-прежнему стоит задача рассмотрения серьезных различий между Копенгагеном и Кёльном, или острых проблем. |
| A total of 160 youth delegates from 40 countries participated at the Children's Climate Forum, organized by UNICEF and the City of Copenhagen. | В Детском климатическом форуме, организованном ЮНИСЕФ и Копенгагеном, приняли участие в общей сложности 160 юных делегатов из 40 стран. |
| Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
| This financial mechanism implies that a certain proportion of the total number of emission allowances under the Copenhagen Agreement is held back and auctioned at the international level. | Этот финансовый механизм предполагает, что определенная доля общего числа квот выбросов согласно Копенгагенскому соглашению сохраняется и выставляется на аукцион на международном уровне. |
| Calls on governments and NGOs to work towards meeting the commitments under the Copenhagen Accord and other international accords dealing with climate change; | призывает правительства и неправительственные организации работать над выполнением обязательств по Копенгагенскому соглашению и другим международным соглашениям, касающимся изменения климата; |
| It also contributes to the work of parties under the United Nations Framework Convention on Climate Change and, with five other environmental NGOs, presented a proposal for a Copenhagen climate treaty. 13. Hope for Africa | Она также вносит вклад в деятельность сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и совместно с пятью другими НПО, занимающимися вопросам охраны окружающей среды, представила предложение по Копенгагенскому соглашению по проблеме климата. |
| The Copenhagen wheel makes me jump for - | Благодаря "Копенгагенскому колесу" я прыгаю от рад... |
| On 5 October 2010 an independent group of space enthusiasts founded the Copenhagen Suborbitals Support group (CSS). | 5 октября 2010 года независимая группа энтузиастов основала группу поддержки Copenhagen Suborbitals (CSS). |
| The famous Tivoli Gardens is only 5 minutes' walk from Copenhagen Star Hotel. | Знаменитый парк Тиволи находится всего в 5 минутах ходьбы от отеля Copenhagen Star. |
| On 1 May 2008, Madsen co-founded Copenhagen Suborbitals. | 1 мая 2008 года Мадсен основал компанию Copenhagen Suborbitals. |
| Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Denmark - 333 Guest reviews. | Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Дания - 338 Отзывы гостей. |
| A perfect starting point for a visit to the Danish capital, the Copenhagen Island Hotel offers exquisite design, modern comfort and exceptional service. | Отель Copenhagen Island, являющийся прекрасным местом для проживания в Копенгагене, отличается эксклюзивным дизайном, современным комфортом и исключительным обслуживанием. |