NGOs had been included in national delegations, e.g., at the Copenhagen Climate Change Conference. | Представители НПО включались в национальные делегации, например на Конференции по изменению климата в Копенгагене. |
He hoped that the strong political message delivered in New York would be translated into a global green new deal in Copenhagen. | Он надеется, что убедительное политическое послание, принятое в Нью-Йорке, приведет в Копенгагене к новому глобальному экологическому курсу. |
It is essential to continue along the course started in Bali and to conclude in Copenhagen a post-Kyoto regime that does not impede, but rather supports, the sustainable economic development to which the developing countries aspire. | Крайне важно продолжать курс, взятый на Бали, и завершить в Копенгагене разработку посткиотского режима, который не препятствует, а содействует устойчивому экономическому развитию, достичь которого стремятся развивающиеся страны. |
The Special Rapporteur attended the Summit, which was held from 6 to 12 March 1995 in Copenhagen, as well as a number of other events held on the same occasion. | Специальный докладчик сумел побывать на этой Встрече на высшем уровне, состоявшейся 6-12 марта 1995 года в Копенгагене, и принять участие в ряде мероприятий, организованных по этому случаю. |
The workshop noted with appreciation the progress made both at the Copenhagen workshop and at the current meeting in Santiago. | На практикуме были с удовлетворением приняты к сведению успехи, достигнутые к настоящему времени как в рамках проведенного в Копенгагене практикума, так и в рамках практикума, проведенного в Сантьяго. |
Malawi is happy that this matter will be fully discussed at the Copenhagen Conference later this year. | Малави рада тому, что этот вопрос будет всесторонне обсуждаться позднее в текущем году на Копенгагенской конференции. |
In the ensuing discussion, several representatives commended Nepal for the efforts it had made to control ozone-depleting substances and to move towards ratifying the Copenhagen Amendment. | В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей дали высокую оценку усилиям Непала по регулированию озоноразрушающих веществ и по переходу к ратификации Копенгагенской поправки. |
It seems that the United Nations has given to the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences the task of outlining a feasible solution to all the problems related to social development and the status of women. | Представляется, что Организация Объединенных Наций дала Каирской, Копенгагенской и Пекинской конференциям задачу наметить реальные решения для всех проблем социального развития и статуса женщин. |
Even more than for other subjects the combination of the two approaches - quantitative and qualitative - is essential to a pertinent understanding of extreme poverty, which in turn is clearly indispensable to the implementation of effective measures, as called for at Copenhagen. | По сравнению с другими областями сочетание двух подходов - количественного и качественного - имеет особо важное значение для надлежащего понимания проблемы крайней нищеты, что в свою очередь является крайне необходимым условием для осуществления эффективных мер, к которым призвали участники Копенгагенской встречи. |
Societal security is a concept developed by the Copenhagen School of security studies that refers to 'the ability of a society to persist in its essential character under changing conditions and possible or actual threats'. | Социета́льная безопа́сность (англ. Societal security) - понятие, используемое в Копенгагенской школы исследований безопасности (англ.)русск., и обозначающее «способность общества сохранять свою сущность в изменяющихся условиях и при возможных или явных угрозах». |
In July 1905 Michelsen sent Nansen to Copenhagen on a secret mission to persuade Charles to accept the Norwegian throne. | В июле 1905 года Миккельсен направил Нансена в Копенгаген с секретным поручением - убедить принца Карла Датского занять норвежский престол. |
In 1367, he was commander of a fleet of the Hanseatic League and in 1368, he conquered Copenhagen. | С 1367 года командующий флотом Кёльнской конфедерации Ганзы, в 1368 году захватил и разграбил Копенгаген. |
The secretariat referred to possible meeting venues, including Geneva or Copenhagen, and the need for financial resources to support the participation of Parties from EECCA and SEE. | Секретариат обратил внимание на возможное место проведения совещания, включая Женеву или Копенгаген, и на потребности в финансовых средствах для оказания поддержки участию Сторон из стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
COPENHAGEN: The "joint reaction" of 14 European Union governments against their partner - Austria - threatens to weaken the Union at the moment when it faces its greatest challenge: opening its membership to the new democracies of Central and Eastern Europe. | КОПЕНГАГЕН: Объединенная реакция 14 правительств Европейского союза против своего партнера - Австрии - грозит ослабить Союз именно в тот момент, когда он встретился со своим самым серьезным испытанием, открыв членство для новых демократий Центральной и Восточной Европы. |
In 1848 he became a curator at the Kongelige Naturhistoriske Museum in Copenhagen (now University of Copenhagen Zoological Museum). | В 1847 году он вернулся в Копенгаген и получил должность куратора позвоночных животных в Королевском музее естественной истории в Копенгагене (ныне Зоологический музей Копенгагена). |
Since Copenhagen, a number of developments have taken place locally and internationally. | После Копенгагена произошел ряд событий местного и международного значения. |
We are from Copenhagen, and you are from the rapids. | Мы из Копенгагена, а ты - из бушующего потока. |
The six persons were apprehended by a Danish naval vessel and in absentia taken into custody by the City Court of Copenhagen for attempted piracy. | Эти шесть человек были задержаны датским военно-морским кораблем и по обвинению в попытке пиратства заключены под стражу по решению Городского суда Копенгагена, принятому заочно. |
Mills and Harper separated in December 1957, when Mills returned from Copenhagen alone, and he divorced in 1959. | Миллс и Харпер разошлись в декабре 1957 года, когда он вернулся из Копенгагена, а развелись они только в 1959 году. |
Glostrup is a Danish town in Region Hovedstaden, forming one of the western suburbs of Copenhagen. | Glostrup) - город в датском регионе Ховедстаден, представляющий собой один из западных пригородов Копенгагена, административный центр одноимённого муниципалитета. |
To that end, it establishes the Copenhagen Green Climate Fund to support immediate action on climate change. | С этой целью был создан Копенгагенский фонд по климату в поддержку незамедлительной деятельности по борьбе с изменением климата. |
Medical degree 1973, University of Copenhagen. | Доктор медицины, 1973 год, Копенгагенский университет |
This meeting is a follow-up to the World Summit for Social Development and is expected to review the Copenhagen Plan of Action from the standpoint of issues of particular concern to countries of the Caribbean. | Это Заседание относится к числу последующих мероприятий в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на котором предполагается рассмотреть Копенгагенский план действий с точки зрения вопросов, представляющих особый интерес для стран Карибского бассейна. |
In mid-2009, as part of a project by the Copenhagen Consensus Center to assess different responses to global warming, Green and Galiana performed a cost-benefit analysis of R&D spending on green technologies. | В середине 2009 года, в качестве проекта центра «Копенгагенский консенсус» для оценки различных методов борьбы с глобальным потеплением, Грин и Галиана провели анализ затрат и выгод от расходов на исследования и развитие «зеленых» технологий. |
For instance, the University of Copenhagen has been exempted from the rules in the Act regarding equal treatment of men and women, and both the University of Aarhus and the University of Southern Denmark have made an effort to appoint more women to research and research management. | В результате освобождения от выполнения правил Копенгагенский университет получил возможность увеличить число профессорских должностей в том случае, если факультеты будут приглашать на работу профессоров-женщин. |
The judgement of the Copenhagen City Court in the case is mentioned in Denmark's fourteenth report. | Решение Копенгагенского городского суда по этому делу упоминается в четырнадцатом докладе Дании. |
1995 - 1999 Assistant and Associate Professor, University of Copenhagen | 1995-1999 годы - доцент и адъюнкт-профессор Копенгагенского университета |
Mr. Amir said that, during the United Nations Climate Change Conference held in Copenhagen, participants had questioned the role of the industrialized countries in the fight against global warming, since the developing countries considered that the burden was not shared equally. | Г-н Амир напоминает, что в ходе недавнего Копенгагенского саммита по изменению климата его участники поинтересовались вкладом промышленно развитых стран в борьбу с глобальным потеплением, поскольку развивающиеся страны посчитали, что разделение усилий в этой области происходит на неравноправной основе. |
The mandates contained in the Millennium Declaration, the Durban Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration should be fulfilled as a matter of priority and as essential components of the Copenhagen Consensus. | Мандаты, предусмотренные в Декларации тысячелетия, Дурбанской декларации, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации, должны быть выполнены в первоочередном порядке в качестве неотъемлемых компонентов Копенгагенского консенсуса. |
Some of the world's top economists - including four Nobel laureates - answered this question at the Copenhagen Consensus in 2004, listing all major policies for improving the world according to priority. | Некоторые ведущие экономисты мира, включая четырех лауреатов Нобелевской премии, ответили на этот вопрос во время Копенгагенского консенсуса в 2004 году, перечислив все крупные задачи по повышению уровня жизни в мире согласно их приоритетности. |
In 2012, Copenhagen Harbour handled 372 cruise ships and 840,000 passengers. | В 2012 году Копенгагенская гавань обработала 372 круизных судов и 840000 пассажиров. |
Valuing patents and patent portfolios from a corporate perspective by Mr. Markus Reitzig, Copenhagen Business School, Denmark | Стоимостная оценка патентов и патентных портфелей с корпоративной перспективы, г-н Маркус Райтциг, Копенгагенская школа бизнеса, Дания |
During the period under review, the Copenhagen Police has obtained convictions in four cases of violation of the Act: | За отчетный период копенгагенская полиция привлекала к ответственности нарушителей этого Закона и в четырех следующих случаях добилась их осуждения: |
Copenhagen Amendment for consumption and Beijing Amendment for production | Копенгагенская поправка в отношении потребления и Пекинская поправка в отношении производства |
Copenhagen is not about giving up something - other than our self-destructive habits. | Копенгагенская конференция не подразумевает отказ от чего-либо, она подразумевает лишь отказ от наших саморазрушительных привычек. |
Lastly, he reiterated his Government's pledge to implement the Copenhagen Programme of Action and its willingness to forge ahead despite seemingly insurmountable hurdles. | В заключение он повторил обязательство своего правительства осуществлять Копенгагенскую программу действий и заявил о его готовности продвигаться вперед, несмотря на казалось бы непреодолимые преграды. |
Kazakhstan had not ratified the Copenhagen and Beijing Amendments, and it was therefore considered a non-party to the Protocol under the provisions of the Montreal Protocol governing trade in HCFCs. | Казахстан не ратифицировал Копенгагенскую и Пекинскую поправки и поэтому не считается Стороной Протокола в соответствии с положениями Монреальского протокола, регулирующими торговлю ГХФУ. |
While the parties to the Montreal Protocol continue to be proud of this achievement, the Secretariat would like to highlight the fact that not all countries have yet ratified all the amendments to the Protocol, which include the London, Copenhagen, Montreal and Beijing amendments. | Хотя Стороны Протокола продолжают гордиться этим достижением, секретариат хотел бы отметить тот факт, что еще не все страны ратифицировали все поправки к Протоколу, в том числе Лондонскую, Копенгагенскую, Монреальскую и Пекинскую поправки. |
Noting also with appreciation the party's undertaking not to carry out, in 2010 and subsequent years, any further exports of hydrochlorofluorocarbons to Kazakhstan and any party that has not ratified both the Copenhagen and Beijing Amendments, | отмечая также с удовлетворением взятое Стороной на себя обязательство не осуществлять в 2010 году и в последующий период какого-либо дальнейшего экспорта гидрохлорфторуглеродов в Казахстан или любую другую Сторону, которая не ратифицировала Копенгагенскую и Пекинскую поправки, |
It examines the Schrödinger's cat experiment from the point of view of the cat, and argues that by using this approach, one may be able to distinguish between the Copenhagen interpretation and many-worlds. | Он рассматривает эксперимент с котом с точки зрения самого кота и утверждает, что таким образом можно экспериментально различить копенгагенскую и многомировую интерпретации. |
Vedel started studying at Wittenberg in 1565, which he finished in 1566, and was appointed priest at Copenhagen Castle in 1568. | С 1565 обучался в университете Виттенберга, который он закончил в 1566 году, и в 1568 был назначен священником в Копенгагенском замке. |
That "Copenhagen Appeal" paid tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world. | В "Копенгагенском призыве" выражалась благодарность всем тем, кто самозабвенно трудится с целью облегчить страдания жертв пыток во всем мире и оказать им помощь. |
As recognized, inter alia, by the Copenhagen Accord, from the perspective both of fair burden-sharing in financing global public goods and of the limited economic means of developing countries, a substantial share of the required financing would need to come from international transfers. | Как отмечается, в частности, в Копенгагенском соглашении, с учетом необходимости обеспечения справедливого распределения бремени, связанного с финансированием глобальных общественных благ, и в свете ограниченных экономических возможностей развивающихся стран на международные ассигнования должна приходиться значительная доля необходимого объема финансирования. |
In addition to several private book collections, 35,000 texts including a large number of unique works were lost with the University of Copenhagen library, and at the observatory on top of Rundetårn, instruments and records made by Tycho Brahe and Ole Rmer were destroyed. | В дополнение к нескольким частным коллекциям книг 35000 текстов, включая большое количество уникальных произведений, были потеряны в библиотеке при Копенгагенском университете и в обсерватории на вершине Круглой башни, также были уничтожены приборы и записи, сделанные Тихо Браге и Оле Ремером. |
A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. | Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
I'm opening a neighborhood bike shop that sells the Copenhagen wheel. | Я открою местный магазин великов, буду продавать "Копенгагенское колесо". |
Nevertheless, the Copenhagen Accord contains important key elements. | Тем не менее Копенгагенское соглашение содержит важные ключевые элементы. |
The so-called Copenhagen Accord was a statement of discord. | Так называемое Копенгагенское соглашение стало отражением отсутствия согласия. |
In June 1990 the Copenhagen Meeting of the Conference on the Human Dimension of the CSCE adopted a document containing several provisions relating to the right to a fair trial. | В июне 1990 года Копенгагенское совещание Конференции по человеческому измерению СБСЕ приняло документ, содержащий ряд положений, имеющих отношение к праву на справедливое судебное разбирательство. |
Recognizing that, despite the Copenhagen Accord, a legally binding international agreement on climate change remains to be secured, | признавая, что, несмотря на Копенгагенское соглашение, юридически обязательное международное соглашение об изменении климата еще только предстоит заключить, |
The additional resources committed to address the needs of developing countries in the Copenhagen Accord are $100 billion a year. | Объем дополнительных ресурсов, предоставленных на цели удовлетворения потребностей развивающихся стран в соответствии с Копенгагенским соглашением, составляет 100 млрд. долл. США в год. |
The World Trade Organization's First Ministerial Conference, held in Singapore in 1996, saw the States concerned reaffirm their commitment to the Copenhagen agreements. | На состоявшейся в Сингапуре в 1996 году первой Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации государства подтвердили свою приверженность копенгагенским соглашениям. |
[Requests the secretariat to support the Copenhagen Adaptation Framework [for Implementation], in accordance with its mandate and subject to the availability of resources;]] | [просит секретариат оказывать поддержку Копенгагенским рамкам адаптации [в интересах осуществления] в соответствии со своим мандатом и при условии наличия ресурсов;]] |
It notes that the reason why the applicant did not start his traineeship in September 2003 was, as established by both the Copenhagen City Court and the High Court of Eastern Denmark, solely his lack of professional qualifications. | Оно отмечает, что причина, по которой заявитель не начал проходить свою практику в сентябре 2003 года, заключалась исключительно в отсутствии у него необходимой профессиональной квалификации, как было установлено Копенгагенским городским судом и Высоким судом восточной части Дании. |
Serious and rigorous assessment of concrete ideas of that kind represents an essential task for the United Nations and for the international community in seeking to translate the goals and principles of Copenhagen into reality for people in all parts of the world. | После этих слов мне остается лишь вновь подтвердить приверженность Норвегии и Канады копенгагенским обязательствам и в свете прогресса, достигнутого в ходе этой специальной сессии, заверить всех в нашей готовности и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении цели социального развития и социальной справедливости для всех. |
Currently, many of our delegations are focused on Copenhagen and the climate change negotiations under way there. | В настоящее время многие из наших делегаций уделяют особое внимание Копенгагену и проходящим там переговорам по изменению климата. |
Full of expectation, the world has its eyes on Copenhagen. | Мир, преисполненный ожиданий, обращает свои взоры к Копенгагену. |
Despite the overwhelming evidence that anthropogenic climate change is occurring and will have grave consequences, the road from Bali to Copenhagen is littered with political potholes. | Несмотря на убедительные доказательства того, что изменение климата есть дело рук человека и что это явление чревато серьезными последствиями, путь от Бали к Копенгагену усеян политическими рогатками. |
Anyway, in 1935, Erwin Schrodinger, in an attempt to explain the Copenhagen interpretation of quantum physics, he proposed an experiment where a cat is placed in a box with a sealed vial of poison that will break open at a random time. | В любом случае, 1935, Эрвин Шрёдингер, в попытке объяснить Копенгагену трактовку квантовой физики, провёл эксперимент, в котором в ящик был помещен кот с запечатанным пузырьком яда, который раскрывается в случайный момент. |
It's just that I miss Copenhagen. | Просто я скучаю по Копенгагену. |
The premises will have dedicated data and voice communication links between New York and Copenhagen, thus maintaining access to central databases. | Эти помещения будут оснащены специальными линиями компьютерной и телефонной связи между Нью-Йорком и Копенгагеном, обеспечивающими доступ к центральным базам данных. |
Between L'Aquila and Copenhagen, there will undoubtedly be difficult discussions over interim targets for developed countries. | Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран. |
A total of 160 youth delegates from 40 countries participated at the Children's Climate Forum, organized by UNICEF and the City of Copenhagen. | В Детском климатическом форуме, организованном ЮНИСЕФ и Копенгагеном, приняли участие в общей сложности 160 юных делегатов из 40 стран. |
There are regular train connections to the capital city of Oslo from Copenhagen several times a week. | Между Осло и Копенгагеном имеется регулярное железнодорожное сообщение несколько раз в неделю. |
The hub stations will also serve as a collection centre for all current and proposed European leased circuits to Headquarters, i.e., Vienna, Copenhagen, Paris, Rome and London. | Эти центральные станции будут также использоваться в качестве узлов сбора сообщений, передаваемых по всем нынешним и предлагаемым европейским арендуемым каналам, обеспечивающим связь Центральных учреждений с Веной, Копенгагеном, Парижем, Римом и Лондоном. |
Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
The garden is part of the Natural History Museum of Denmark, which is itself part of the University of Copenhagen Faculty of Science. | Сад является частью Датского музея естественной истории, который подчиняется Копенгагенскому университету. |
The Conference was supported by UNICEF, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), UNESCO and the UNFCCC secretariat and led to a youth statement on the Copenhagen process. | Конференция поддерживалась ЮНИСЕФ, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), ЮНЕСКО и секретариатом РКООНИК и завершилась принятием заявления молодежи по Копенгагенскому процессу. |
The 1660 Treaty of Copenhagen restored Trondheim to Norway and Bornholm to Denmark. | По Копенгагенскому миру 1660 г. Швеция была вынуждена вернуть Дании Борнхольм и Тронхейм. |
The Copenhagen wheel makes me jump for - | Благодаря "Копенгагенскому колесу" я прыгаю от рад... |
Copenhagen Star's guests can enjoy a drink on the pleasant courtyard. | Гости отеля Copenhagen Star могут насладиться напитками во дворике. |
Scandic Copenhagen is certified as an environmentally friendly hotel. | Отель Scandic Copenhagen сертифицирован как экологически чистый отель. |
The company bought 88% of the shares, but failed to buy more than 90% of the shares and was thus unable to remove the company completely from the Copenhagen Stock Exchange. | Эти компании выкупили около 88% акций TDC, но не смогли купить более 90% акций, и, таким образом, было невозможно полностью исключить TDC из Copenhagen Stock Exchange. |
Hotel Copenhagen Island is located on an artificial island in central Copenhagen, only 5 minutes' walk from the Dybblsbro train station. Guests enjoy free Wi-Fi and gym and sauna access. | Отель Copenhagen Island расположен на искусственном острове в центре Копенгагена, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Dybblsbro. |
In 2013, she moved to Copenhagen, where she studied for a master's degree and was trained by Anu Nieminen at the Copenhagen Badminton Center. | С 2013 года живёт в Копенгагене, где обучается и тренируется у Ану Ниеминен в Copenhagen Badminton Center. |