It is anticipated that this special session will lead to a renewal of international commitment to fulfil the objectives of the 1995 Copenhagen Summit. |
Ожидается, что специальная сессия приведет к обновлению международной решимости добиться достижения целей Встречи на высшем уровне, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году. |
That has been proved convincingly by the results - or rather by lack of the results - of the most recent United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Это убедительно показали результаты, а точнее их отсутствие, последней сессии конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене. |
Also, the global payroll function at Copenhagen was set up for the purpose of centralizing UNDP payroll functions. |
Кроме того, для выполнения функций, связанных с начислением и выплатой заработной платы в ПРООН, в Копенгагене было создано соответствующее подразделение. |
The United Nations Development Programme in Copenhagen then takes responsibility for the "on-boarding" of the selected candidates. |
Затем Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций в Копенгагене возьмет на себя функции, связанные с назначением отобранных кандидатов на должности. |
Unless an ambitious outcome emanates from Copenhagen, we will find that we are fighting a losing battle. |
Если на конференции в Копенгагене не будут достигнуты ощутимые результаты, то мы поймем, что проигрываем в этой борьбе. |
The $1.5 billion estimate, on the other hand, captures only downstream operational requirements and therefore did not include estimates for the UNICEF Copenhagen air operations centre. |
С другой стороны, смета в размере 1,5 млрд. долл. США отражает только оперативные потребности, связанные с деятельностью по принципу «сверху вниз», и поэтому она не включает смету потребностей Центра управления воздушными операциями ЮНИСЕФ в Копенгагене. |
The campaign also included artwork with a hate crime theme being displayed in Copenhagen and a campaign on Facebook. |
Кроме того, в Копенгагене выставлялись произведения искусства на тему о преступлениях на почве ненависти, и аналогичные материалы были размещены в "Фейсбуке". |
Also, the broad concept of social development affirmed by all world leaders in Copenhagen has gradually become less comprehensive and has even been severely weakened in global policy-making. |
Кроме того, широкая концепция социального развития, подтвержденная в Копенгагене всеми мировыми лидерами, постепенно стала менее всеобъемлющей по своему характеру, причем в контексте формирования глобальной политики сфера ее охвата существенно сузилась. |
The second non-replicated production ran in Copenhagen, Denmark from January 12 until May 29, 2011, and was presented by Det Ny Teater. |
Второе переложение оригинала, отличающееся от версии Бродвея, дебютировало в Копенгагене, Дания, 12 января и было доступно зрителям до 29 мая 2011 года в Новом театре. |
In 2004, Omarova was presented the Alice Award for Best Female Director by the Copenhagen International Film Festival for her film, Shiza. |
В 2004 году Омарова была награждена премией Алисы (Alice Award) за фильм «Шиzа» в категории «Лучшая женщина-режиссёр» на Международном кинофестивале в Копенгагене. |
The first Omena hotel in Copenhagen is located on the border of trendy and upcoming Vesterbro, only a few minutes walk from the central station and Tivoli Gardens. |
Первый Омена отель в Копенгагене находится на границе с бурно развивающимся районом Вестербро, всего в нескольких минутах ходьбы от центрального вокзала и всемирно известного парка развлечений Тиволи (Tivoli Gardens). |
It is becoming obvious that the highly trumpeted meeting set for Copenhagen this December will not deliver a binding international treaty that will make a significant difference to global warming. |
Становится очевидным, что на широко разрекламированном саммите, который должен пройти в Копенгагене в этом декабре, не будет подписано ограничительное международное соглашение, которое приведет к существенным изменениям в ситуации с глобальным потеплением. |
The plan was to convene world leaders in Copenhagen and renew vows to cut carbon while committing to even more ambitious targets. |
План заключался в том, чтобы собрать мировых лидеров в Копенгагене и вновь дать обещание сократить выбросы углерода, при этом взяв курс на достижение еще более амбициозных целей. |
Activists have been pursuing this approach to tackling global warming without success for nearly 20 years, most recently at last December's failed climate summit in Copenhagen. |
Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением. Последняя попытка была предпринята на неудачной встрече в верхах по поводу борьбы с изменением климата, которая состоялась в декабре прошлого года в Копенгагене. |
Preparations have been under way for almost a decade since conditions for membership were first defined in Copenhagen in 1993. |
Подготовительный период продолжался почти десять лет, с того момента как в Копенгагене в 1993 году впервые были определены условия, которым должны были удовлетворять страны-члены Евросоюза. |
With weak action, like that promised by governments in Copenhagen last December, we will be on course for 3-4º Celsius of global warming. |
При слабых действиях, наподобие тех, которые были обещаны со стороны правительств в Копенгагене в декабре прошлого года, мы будем на пути к глобальному потеплению до 3-4 градусов по Цельсию. |
Obama should seize the initiative and make the meeting in Copenhagen next year not about bloated subsidies for inefficient technologies, but about lean investments in future breakthroughs. |
Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения. |
In 1801 Vice Admiral Horatio Nelson chose Elephant as his flagship during the Battle of Copenhagen due to its suitability for the shallow waters there. |
2 апреля 1801 года вице-адмирал Горацио Нельсон выбрал Elephant в качестве своего флагмана в битве при Копенгагене из-за его небольшой осадки, что очень пригодилось при сражении на мелководье. |
The world social Summit in Copenhagen will afford us an opportunity to put people's concerns at the centre of social policy. |
Всемирная встреча на высшем уровне по социальному развитию в Копенгагене даст нам возможность заявить о том, что проблемы человека должны быть основой социальной политики. |
UNIC Copenhagen is producing information in the five Nordic languages for distribution in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden on the World Summit for Social Development. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Копенгагене подготавливает информацию о Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития на пяти языках стран Северной Европы для распространения в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции. |
Mr. Butler (Australia): As many before me have observed, the Summit at Copenhagen was the largest meeting of its kind ever held. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Как отметили многие выступавшие до меня ораторы, Встреча на высшем уровне в Копенгагене явилась самой крупной из когда-либо проведенных встреч такого рода. |
In Copenhagen, many expressed doubts over the outcome of the World Summit and remained sceptical that it was merely a paper plan of action with little hope of translation into reality. |
Многие в Копенгагене выражали сомнения в отношении итогов Всемирной встречи на высшем уровне и сохранили скептическое отношение к ним, рассматривая принятые там решения всего лишь как чисто теоретический план действий, у которого мало шансов быть претворенным в жизнь. |
The recent United Nations Conferences held in Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing had all reached the conclusion that human-centred sustainable development was an important factor in achieving peace and stability. |
На конференциях Организации Объединенных Наций, состоявшихся недавно в Рио, Каире, Копенгагене и Пекине, был сделан вывод о том, что устойчивое развитие, нацеленное на удовлетворение потребностей человека, является важным фактором, позволяющим достичь мира и стабильности. |
Recently, at the World Summit for Social Development in Copenhagen, numerous speakers expressed their determination and commitment to combating extreme poverty and inequalities and to promoting social development. |
На состоявшейся недавно в Копенгагене Встрече на высшем уровне в интересах социального развития многие государственные деятели заявляли о своей готовности и решимости вести борьбу с крайней бедностью и проявлениями неравенства и способствовать социальному развитию. |
We have only 12 short months until a key summit in Copenhagen, where world leaders will gather next December to reach an agreement to curb global warming. |
Лишь 12 коротких месяцев остаётся до декабря 2009 г., когда в Копенгагене состоится ключевая встреча в верхах, на которой соберутся мировые лидеры, чтобы разработать соглашение по борьбе с глобальным потеплением. |