Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагене

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагене"

Примеры: Copenhagen - Копенгагене
Rapid population growth continues to put considerable pressure on social service delivery in many LDCs, thereby preventing them from reaching the 20/20 targets set by the international community at the Social Summit in Copenhagen. Быстрый демографический рост продолжает оказывать сильное давление на сектор социальных услуг во многих НРС, не позволяя им достичь целевых показателей 20/20, намеченных международным сообществом на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене.
With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations' last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol. Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол.
Small elite bodies like the G-8 no longer work, but neither do mammoth meetings of the sort we saw in Copenhagen. Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене.
Human-centred development, the concept outlined at Copenhagen, would enable the poor to enjoy basic political and economic freedoms while focusing on practical and effective ways of alleviating their suffering. Обозначенная в общих чертах в Копенгагене концепция развития, в центре которой стоит человек, позволит бедным людям воспользоваться основными политическими и экономическими свободами при одновременном уделении пристального внимания практическим эффективным путям облегчения их тягот.
Serbia's leadership of the Council of Europe is a done deal. But the EU must insist on Serbia's compliance with the ICTY, the ICJ decision, and its own Copenhagen political criteria. Вопрос о председательстве Сербии в Совете Европы уже решен, но Евросоюз должен настаивать на выполнении Сербией решений МТБЮ и Международного суда ООН, а также соответствовать принятым в Копенгагене политическим критериям.
ARPEL participated at the "International Conference on National Action to Mitigate Global Climate Change", sponsored by UNEP/Global Environment Facility (GEF), Copenhagen, Denmark, 7-9 June 1994. АРПЕЛ принимала участие в Международной конференции по национальным мерам, направленным на ослабление последствий глобальных изменений климата, проведенной при поддержке ЮНЕП/ГЭФ в Копенгагене, Дания, 7-9 июня 1994 года.
The results of these studies will be presented as a follow-up to the Copenhagen Social Summit and the Oslo meeting on the 20/20 Initiative at an international meeting scheduled to take place in Hanoi in October 1998. Результаты этих исследований будут представлены как результаты выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и совещания по инициативе "20/20" в Осло на международном совещании, которое планируется провести в Ханое в октябре 1998 года.
On the other hand the controls at Denmark's external Schengen-borders such as the international airports in Copenhagen and Billund have been strengthened in order to fully comply with the Schengen-standards. С другой стороны, контроль на границах Дании, являющихся внешними границами Шенгенской зоны, например в международных аэропортах в Копенгагене и Биллунде, усилен в целях обеспечения полного соблюдения шенгенских стандартов.
At the regional level and in the Copenhagen and Geneva offices, capacity will be mainstreamed to provide support for country offices in emergency preparedness, including telecommunications readiness. На региональном уровне, а также в отделениях в Копенгагене и Женеве будут приняты меры по предоставлению страновым отделениям постоянной поддержки в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, включая готовность телекоммуникационных средств.
35.64 In the biennium 2012-2013 the Department will continue to use the services of the United Nations Development Programme in Copenhagen and the country offices until the Executive Office has sufficient capacity to assume the full range of administrative functions for the Department's field personnel. 35.63 В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Департамент будет продолжать пользоваться услугами Отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Копенгагене и страновых отделений до тех пор, пока Административная канцелярия не получит достаточных ресурсов для выполнения всех административных функций по персоналу Департамента на местах.
The Copenhagen conference is expected to be different from recent United Nations climate change conferences because of the very high level of interest and expectation from the public worldwide surrounding its outcome. Ожидается, что конференция в Копенгагене будет отличаться от недавних конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата ввиду чрезвычайно высокого уровня интереса мировой общественности к ее результатам и возлагаемых на нее больших надежд.
On 9 and 10 December, the Special Rapporteur participated in a round table organized by the International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT), in Copenhagen, Denmark. 9 и 10 октября Специальный докладчик принял участие в совещании "за круглым столом", организованном Международным советом по реабилитации жертв пыток (МСРП) в Копенгагене, Дания.
The event, which took place on the heels of international climate treaty talks in Copenhagen, gathered a leading number of institutional investors, fund managers, financial advisers and others from around the globe, representing trillions of dollars in assets. Это мероприятие, проходившее сразу же после проведения в Копенгагене переговоров по заключению Международного договора по климату, позволило собрать вместе большое число ведущих международных инвесторов, руководителей фондов, финансовых советников и других деятелей со всего мира, в руках которых находятся триллионы долларов.
With the international community's attention currently focused on the Copenhagen Climate Change Conference, UNIDO had a unique role to play in developing solutions to climate challenges that would not undermine countries' chances of achieving long-term economic growth. Сейчас, когда внимание международного сообщества приковано к Конференции по изменению климата в Копенгагене, ЮНИДО призвана сыграть уникальную роль в выработке таких ответов на климатические вызовы, которые не подорвут перспективы достижения странами долговременного экономического роста.
The failure to reach agreement in Copenhagen is evidence that, unless equity and justice become the core principles underpinning the processes and substance of climate change negotiations, the solutions being proposed will not be enough to prevent impending climate-related catastrophes. Безуспешность попытки заключить соглашение в Копенгагене доказывает, что, пока принципы справедливости и равенства не будут положены в основу переговоров по изменению климата и не станут их главными принципами, предлагаемых решений будет недостаточно для предотвращения надвигающейся климатической катастрофы.
It is for this reason that the world needs a climate change deal in Copenhagen that is science-based, comprehensive, balanced and equitable and fair for the future of human beings. Именно по этой причине международному сообществу необходимо достичь договоренности по проблемам изменения климата в Копенгагене, которая должна быть основана на научных фактах, носить комплексный и сбалансированный характер и являться объективной и справедливой с точки зрения будущего людей.
If we do not reach a climate change deal at Copenhagen, if we miss this great opportunity to agree together to protect our planet, we cannot hope for an easy second chance some time in the future. Если мы не придем к договоренности относительно вопроса изменения климата в Копенгагене, если мы упустим эту прекрасную возможность договориться, сообща защитить планету, мы не сможем надеяться на то, что у нас в будущем с легкостью появится еще один такой шанс.
Financial commitments and predictable flows should be a key ingredient of any agreement reached in Copenhagen, in order to assist developing countries to take nationally appropriate mitigation actions and to develop a low-carbon economy. Финансовые обязательства и предсказуемые финансовые потоки не должны быть главным компонентом любого соглашения, достигнутого в Копенгагене, для того чтобы помочь развивающимся странам принять соответствующие национальные меры по смягчению последствий глобального потепления и развивать экономику с низкими уровнями выброса углерода.
It would be useful, particularly at the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, to recognize that flight and migration caused by a danger were disaster coping mechanisms, even as they created major new problems. В частности, в связи с предстоящей конференцией в Копенгагене следует признать, что несмотря на существование стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий, учитывающих возможность исхода и миграции населения под воздействием опасной ситуации, эти явления приводят к возникновению новых крупномасштабных проблем.
The Government of the Republic of Namibia fully supports the efforts of the Secretary-General to mobilize political will to ensure a good and legally binding agreement on climate change in Copenhagen this December. Правительство Республики Намибия полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по мобилизации необходимой политической воли для достижения необходимого юридически обязательного соглашения по вопросу об изменении климата на конференции, которая будет проходить в Копенгагене в декабре этого года.
A strong, scientifically sound agreement in Copenhagen is essential for mitigating emissions, bolstering the adaptation potential of vulnerable countries and catalysing the lower-carbon green growth that will power a more sustainable global economy. Заключение в Копенгагене действенного, научно обоснованного соглашения имеет исключительно важное значение для снижения остроты проблемы выбросов, усиления адаптационного потенциала уязвимых стран и стимулирования менее вредного для окружающей среды роста, характеризующегося снижением объема выбросов двуокиси углерода и обеспечивающего более устойчивое развитие мировой экономики.
The NGO endorsers of this statement appeal to this Commission on Social Development with hope since the Copenhagen documents deal holistically and broadly with justice, human rights, and economic development. НПО одобряет это заявление и надеется, что Комиссия социального развития не оставит без внимания их призыв, поскольку в документах, принятых в Копенгагене, на целостной и широкой основе рассматриваются вопросы правосудия, прав человека и экономического развития.
Committed to implementing the recommendations adopted in Copenhagen at the World Summit for Social Development, the Moroccan Government has identified an integrated community-based social development strategy. Будучи связанным обязательством претворять в жизнь рекомендации, принятые в Копенгагене на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития, марокканское правительство определило стратегию комплексного социального развития на уровне местных общин.
The letter expresses concern that the Ugandan Embassy in Copenhagen may have registered Ugandan citizens who participated in the Schiller Institute's conferences. В данном письме выражается озабоченность по поводу того, что посольству Уганды в Копенгагене, возможно, стали известны фамилии граждан Уганды, которые участвовали в конференциях, организованных Институтом Шиллера.
In December 1988, Bredahl turn professional winning his first fight at the Sheraton Hotel in Copenhagen, when Bredahl beat England's Gordon Stobie with a points decision over six rounds. В декабре 1988 года Бредаль стал профессионалом, выиграв свой первый бой в отеле Шариот в Копенгагене, когда Бредаль обыграл Гордона Стоби из Англии, победа была по очкам, бой шел в течение шести раундов.