| At Copenhagen the international community recognized that broad-based and sustained economic growth was a prerequisite for eradicating poverty and promoting development. | В Копенгагене международное сообщество признало, что устойчивый экономический рост на прочной основе является необходимой предпосылкой ликвидации нищеты и содействия развитию. |
| Five years ago, in Copenhagen, as Government representatives we approved a number of international commitments in the social area. | Пять лет назад в Копенгагене мы - представители своих правительств - взяли на себя ряд международных обязательств в социальной сфере. |
| The salience of the Copenhagen commitments was underscored by the follow-up conference in Geneva in 2000. | Важная роль взятых в Копенгагене обязательств была подчеркнута конференцией по последующей деятельности, состоявшейся в 2000 году в Женеве. |
| In achieving the goals established at Copenhagen, ensuring full, productive employment plays a very important role. | Чрезвычайно важную роль в достижении целей, определенных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, играет обеспечение полной продуктивной занятости. |
| However, we must all continue to work hard to implement the commitments made in Copenhagen. | Однако нам всем необходимо и далее прилагать напряженные усилия для выполнения принятых в Копенгагене обязательств. |
| Five years have passed since the Copenhagen meeting. | После встречи в Копенгагене прошло пять лет. |
| In its first phase, the project is being realised in the Copenhagen area and in one of Denmark's regions. | На первом этапе проект будет осуществляться в Копенгагене и в одном из регионов Дании. |
| A road pricing project was being conducted in Copenhagen. | В Копенгагене началось осуществление проекта платного пользования автомобильными дорогами. |
| In fact, the goals set at Copenhagen seem at times to be a distant hope. | Более того, цели, сформулированные в Копенгагене, кажутся порой недостижимыми в обозримом будущем. |
| We need pragmatic policies that will bring into effect the Copenhagen commitments. | Нам нужна прагматичная политика, которая позволит осуществить взятые в Копенгагене обязательства. |
| These issues were precisely those discussed and considered in Copenhagen back in 1995. | К ним относятся именно те вопросы, которые обсуждались и рассматривались в Копенгагене в 1995 году. |
| I would like to turn to the 10 commitments endorsed in Copenhagen five years ago. | Я хотела бы коснуться 10 обязательств, одобренных в Копенгагене пять лет назад. |
| It participated actively in the 8th Global Conference of the International Federation on Ageing, held in Copenhagen in June 2006. | ООН-Хабитат активно участвовала в работе восьмой Глобальной конференции Международной федерации по изучению проблем старения, состоявшейся в Копенгагене в июне 2006 года. |
| ITD is working with Supply Division to address two open recommendations associated with the use of FLS in Copenhagen. | ОИТ ведет совместную работу с Отделом снабжения в целях выполнения двух открытых рекомендаций, связанных с использованием СФС в Копенгагене. |
| The concept of social integration developed at Copenhagen should be mainstreamed into efforts to achieve the Millennium Development Goals. "20. | Следует обеспечить всесторонний учет разработанной в Копенгагене концепции социальной интеграции в рамках усилий по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Although Africa and the least developed countries have made continued efforts to implement the commitments made at Copenhagen, widespread poverty remains. | Хотя Африка и наименее развитые страны продолжают прилагать усилия по выполнению обязательств, взятых в Копенгагене, нищета в этих странах по-прежнему является повсеместной. |
| We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. | Вне сомнения, мы не можем молчать или содействовать систематической утрате завоеваний, достигнутых в Копенгагене и Пекине. |
| Permit me to briefly share with the Assembly the efforts we are making as a nation to fulfil our Copenhagen commitments. | Позвольте мне вкратце рассказать Ассамблее о тех усилиях, которые мы предпринимаем на государственном уровне в целях выполнения провозглашенных нами в Копенгагене обязательств. |
| On the policy level, the message from Copenhagen has proved its value and its impact. | На политическом уровне решения, принятые в Копенгагене, доказали свою значимость и серьезный характер своего воздействия. |
| Five years ago, in Copenhagen, the international community drew up a series of promises with a view to ensuring social development. | Пять лет тому назад в Копенгагене международное сообщество одобрило ряд обязательств с целью обеспечения социального развития. |
| The review and assessment of the implementation of the Copenhagen outcome clearly presents a mixed picture. | В ходе обзора оценки осуществления решений, принятых в Копенгагене, явно складывается неравномерная картина. |
| Five years after Copenhagen, we are still looking for the human face of globalization. | Пять лет спустя после встречи в Копенгагене мы по-прежнему пытаемся определить человеческое лицо глобализации. |
| Though five years have passed since Copenhagen, poverty continues to be a scourge for humankind. | Хотя со времени встречи в Копенгагене прошло пять лет, нищета по-прежнему является бичом человечества. |
| However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. | Однако, несмотря на принятые в Копенгагене обязательства, нищета продолжает оставаться уделом большинства населения в развивающихся странах. |
| We are not here to renegotiate Copenhagen but to ensure the elimination of obstacles in its implementation through further initiatives. | Мы собрались здесь не для пересмотра принятых в Копенгагене обязательств, а для обеспечения устранения препятствий на пути их осуществления с помощью новых инициатив. |