Английский - русский
Перевод слова Copenhagen
Вариант перевода Копенгагене

Примеры в контексте "Copenhagen - Копенгагене"

Примеры: Copenhagen - Копенгагене
The Nordic Council is managed by a Secretariat which shares its premises with Secretariat of the Nordic Council of Ministers in Copenhagen. Северному Совету оказывает помощь в его работе Секретариат, который располагается в Копенгагене, там же, где и Секретариат Совета Министров Северных Стран.
In more recent years, the Guinness company has permitted the franchising of small museums with displays based on the book, all currently (as of 2010) located in towns popular with tourists: Tokyo, Copenhagen, San Antonio. Позднее компания Guinness снова дала разрешение на открытие небольших музеев, экспонаты которых основаны на рекордах из Книги, и начиная с 2010 года музеи начали открываться в городах, в которых обычно бывает много туристов: Токио, Копенгагене, Сан-Антонио.
Trolle spent the winter partly at his castle of Herlufsholm completing his long-cherished plan of establishing a school for all classes, and partly at Copenhagen equipping a new fleet for the ensuing campaign. Часть зимы после этого Тролле провёл в своём замке Херлюфсхёльм, претворив в жизнь свой давний план создания школы для детей представителей всех классов общества, а также частично оснастив в Копенгагене новый флот для последующей кампании.
He tackled the issue at the Bali Conference of 2007, made it one of his central concerns at the UN, and will attempt to forge a new agreement among all global states at the UN Conference in Copenhagen in December 2009. Он затронул эту проблему в 2007 году на Балийской конференции, сделав ее одной из центральных задач ООН, и теперь прилагает все усилия для того, чтобы было подписано новое соглашение между всеми мировыми государствами на Конференции ООН в Копенгагене в декабре 2009 года.
Is this a show that is representative of what one gets in Denmark, in Copenhagen at the moment? Правда ли, что подобного рода шоу сейчас являются обычным делом в Дании, и, в частности, в Копенгагене?
A lesson we have learned from both the climate change debate on the way to the December summit in Copenhagen and from the economic crisis is that only by working together can we achieve genuine change. Урок, который мы получили благодаря экономическому кризису, а также во время дебатов по изменению климата при подготовке декабрьского саммита в Копенгагене, заключается в том, что только работая вместе мы можем достигнуть подлинных изменений.
Peder Severin Kryer (1851-1909), who was born in Stavanger, Norway, but brought up in Copenhagen, first arrived in Skagen in 1882 and returned almost every summer, finally settling there after marrying Marie Triepcke in 1889. Педер Северин Кройер (1851-1909), родившийся в Ставангере, но выросший в Копенгагене, впервые прибыл в Скаген в 1882 году и возвращался почти каждое лето, пока окончательно не переселился туда после женитьбы на Мари Трепке в 1889 году.
Governments around the world agreed at the conference in Copenhagen, and have repeated it at every conference on climate, that we have to stay below two degrees Celsius of warming above pre-Industrial standards. Правительства всего мира договорились на конференции в Копенгагене и повторяют это на каждой конференции о климате: мы не должны допустить повышения температуры больше, чем на 2 ºC по сравнению с доиндустриальными данными.
The Board's review of the operation of the Shipping Section of UNICEF the Supply Division, Copenhagen, disclosed that the selection of freight forwarders who arrange shipment and air-freighting of supplies on behalf of UNICEF was not adequately competitive. В подготовленном Комиссией обзоре деятельности Экспедиторской секции Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене отмечалось, что при выборе транспортно-экспедиционных агентств, по поручению ЮНИСЕФ организующих перевозку предметов снабжения морским и воздушным транспортом, недостаточно широко применяется метод конкурентных торгов.
The aggregate value of inventory as at 31 December 1993 totalled $44,918,239, consisting mainly of programme supplies in stock at the UNICEF Supply Division warehouse at Copenhagen and Greeting Card and related Operations stock. Общая стоимость товарно-материальных запасов составила на 31 декабря 1993 года 44918239 долл. США, причем подавляющую часть этих запасов составляли материалы для осуществления программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, и запасы ОПО.
The follow-up to Copenhagen will necessitate the prompt formulation and implementation of time-bound poverty-eradication strategies, the orientation of national budgets to meet these requirements and means for measuring the impact of national initiatives. Мероприятия во исполнение решений, принятых в Копенгагене, потребуют немедленной разработки и осуществления определенных во времени стратегий по ликвидации нищеты, ориентирования национальных бюджетов на удовлетворение этих требований, а также средств для определения воздействия национальных инициатив.
This process will inevitably involve reconsidering some United Nations structures in order to adapt them to the new demands of development which will be discussed at the social summit soon to take place in Copenhagen. Этот процесс неизбежно приведет к пересмотру некоторых структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы приспособить их к новым потребностям развития, которые будут обсуждаться вскоре на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has played an important role in this respect and has provided considerable relief assistance through the UNICEF Procurement and Assembly Centre (UNIPAC) warehousing facility in Copenhagen. Важное место в этой деятельности принадлежит Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), направляющему крупные партии предметов чрезвычайной помощи со склада Центра ЮНИСЕФ по упаковке и комплектованию (ЮНИПАК) в Копенгагене.
It is my hope that coming in the wake of the Copenhagen Social Summit, it will benefit from that Summit's commitments and create the kind of impact that has long been missing in previous summit declarations and plans of action. Я надеюсь, что результаты Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и принятые на ней обязательства пойдут на пользу этой инициативе и окажут на нее воздействие, которого не хватало в декларациях и планах действий предыдущих саммитов.
In the context of the other world conferences the United Nations has held in recent years, the convening of the world social Summit in Copenhagen, Denmark, in March 1995, was a historic political achievement. В контексте других глобальных конференций, которые проводились под эгидой Организации Объединенных Наций в последние годы, созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, Дания, в марте 1995 года стал политическим достижением, имеющим историческое значение.
Mr. Melenevs'ky (Ukraine) said that the current global economic crisis had clearly demonstrated the relationship between social and economic development, which had been stressed at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995. Г-н МЭЛЭНЭВСЬКЫЙ (Украина) отмечает, что в контексте нынешнего глобального экономического кризиса связь между социальным и экономическим развитием, на которую было указано на состоявшейся в 1995 году в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, представляется вполне очевидной.
"The Vienna and Copenhagen summits produced declarations of great significance, but much remains to be done to act on their findings." На встречах на высшем уровне, которые состоялись в Вене и Копенгагене, были приняты важные декларации, подлинное значение которых еще далеко не осознано .
The Earth Summit in Rio de Janeiro and the World Summit of Social Development in Copenhagen were two events of transcendental importance in this direction, although for many observers it is not yet possible to perceive their practical results. Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и Встреча на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене имели огромное значение для изучения имеющегося опыта, хотя, по мнению многих наблюдателей, эти форумы не дали практических результатов.
IASSW has continued supporting the activities of the Economic and Social Council, particularly those relating to the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995; and the Beijing Fourth World Conference on Women in 1995. МАШСД по-прежнему поддерживала деятельность Экономического и Социального Совета, особенно те ее виды, которые связаны со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, проходившей в Пекине в 1995 году.
The OSCE commitments, agreed upon at Copenhagen at the second meeting of the Conference on the Human Dimension in 1990, emphasize the central role of elections in securing the citizen's right to participate in the Government of his or her country. В обязательствах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), согласованных в Копенгагене на втором совещании Конференции по вопросу о человеческом измерении в 1990 году, подчеркивается центральная роль выборов в обеспечении права граждан на участие в управлении своей страной.
Finally, the owner of a shop in Copenhagen has accepted to pay a fine of DKr 5,000 for having refused entrance to tourists, immigrants and foreigners to the shop on the same terms as other customers. И наконец, владелец магазина в Копенгагене согласился выплатить штраф в размере 5000 датских крон за то, что он запрещал входить в его магазин туристам, иммигрантам и иностранцам на тех же условиях, что и другим клиентам.
As we prepare for the special session of the General Assembly in the year 2000 for the overall review of the outcome of the World Social Summit, let us bear in mind the realities in the developing countries and honour our commitments made in Copenhagen. При подготовке к проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи по общему обзору осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития необходимо учитывать существующие в развивающихся странах реалии и выполнять обязательства, взятые в Копенгагене.
For many, the Social Summit was seen as the "poverty Summit", because at Copenhagen it was clearly recognized that it is possible to rapidly reduce and ultimately to eliminate, within a determinate period, the humiliating scourge of extreme poverty. Для многих Встреча на высшем уровне в интересах развития была встречей на высшем уровне по вопросам нищеты, поскольку в Копенгагене четко признавалось, что возможно быстро уменьшить и даже в конечном итоге ликвидировать за определенный период времени унижающую достоинство человека крайнюю нищету.
Before that he had had a distinguished career in the Danish Foreign Ministry, serving at the United Nations in New York, in Moscow and Washington, and as Under-Secretary for Political Affairs in Copenhagen, before becoming Ambassador in Tokyo and Paris. В тот период он работал в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также в Москве и Вашингтоне и, прежде чем стать послом в Токио и Париже, занимал должность заместителя секретаря по политическим вопросам в Копенгагене.
In closing, allow me to express Slovenia's great satisfaction that our proposal that the moral and ethical aspects of social developments be considered at the World Summit for Social Development in Copenhagen next year has been widely accepted. В заключение я хотел бы выразить от имени Словении чувство глубокого удовлетворения тем, что наше предложение о рассмотрении моральных и этических аспектов процессов социального развития на всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене в будущем году, встретило широкую поддержку.