The workshop in Copenhagen in 1995, organized by the Government of Denmark and OHCHR, and a second workshop in Santiago de Chile in 1996, helped broaden the consensus on the proposed new body. |
Семинар, организованный в Копенгагене в 1995 году правительством Дании и УВКПЧ, и второй семинар, прошедший в Сантьяго в 1996 году, помогли расширить консенсус в отношении предлагаемого нового органа. |
OHCHR continues to serve as the secretariat of the International Coordinating Committee and supported the organization of the Sixth International Conference of National Human Rights Institutions, held in Copenhagen and Lund, Sweden, from 10 to 13 April 2002. |
УВКПЧ по-прежнему действует в качестве секретариата Международного координационного комитета и содействовало организации шестой Международной конференции национальных правозащитных учреждений, проведенной в Копенгагене и Лунде, Швеция, 1013 апреля 2002 года. |
The audit was carried out through field visits to country offices in Indonesia, Nigeria, Uzbekistan and Yemen and to the Procurement Services Section in Copenhagen, as well as a review of the financial transactions and operations conducted at UNFPA headquarters in New York. |
Проверка проводилась в форме посещения страновых отделений в Индонезии, Йемене, Нигерии и Узбекистане и Секции закупок в Копенгагене, а также ревизии финансовых сделок и операций, проведенных в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке. |
Africa's interests and position will not be muffled, as has usually been the case, and the problems we discuss here today will definitely surface at the highest level in Copenhagen. |
Интересы и позиция Африки не будут игнорироваться, как это обычно бывает, и проблемы, которые мы здесь сегодня обсуждаем, будут подняты в Копенгагене на самом высоком уровне. |
The Chair encourages Parties to come to the ninth session with a firm determination to advance negotiations and resolve those issues which can and need to be resolved before the AWG-KP session in Copenhagen. |
Председатель предлагает Сторонам прибыть на девятую сессию с твердым намерением добиться прогресса на переговорах и решить вопросы, которые могут и должны быть решены до сессии СРГ-КП в Копенгагене. |
The President also highlighted that more than 100 Heads of State and Government joining the conference in Copenhagen was an important achievement, and that this was the best sign that climate had moved to the top of the international agenda. |
Председатель также подчеркнула, что приезд на Конференцию в Копенгагене более 100 глав государств и правительств является важным достижением, и служит наилучшим доказательством того, что климат занимает центральное место в международной повестке дня. |
The decision of the Conference of the Parties in Copenhagen stated that the documents of the two previously mentioned ad hoc working groups would be used as the basis for continuing negotiations in 2010. |
В решении, принятом на Конференции сторон в Копенгагене, говорится, что документы, подготовленные вышеупомянутыми специальными рабочими группами, будут взяты за основу на дальнейших переговорах в 2010 году. |
Two meetings had taken place in Copenhagen: one, organizational, in February 2010; and a training of NCPs in May 2010 to familiarize them with the information tools and the EEAoA portal. |
В Копенгагене состоялось два совещания: организационное в феврале 2010 года и учебное для НКЦ в мае 2010 года для ознакомления с информационными средствами и порталом ЕОЭО. |
The national police were drawing up an action plan to encourage people to report crimes involving racial hatred, and a public awareness campaign entitled "Stop Hate Crimes" was being run in Copenhagen. |
Национальная полиция осуществляет подготовку плана действий по выявлению преступлений на почве расовой ненависти, а в Копенгагене проводится кампания под девизом "Положим конец преступлениям на почве ненависти!". |
The sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change needed to stress common but differentiated responsibilities with a view to overcoming the differences that had emerged at the fifteenth session in Copenhagen. |
Шестнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата необходимо сделать акцент на применении принципа общей, но дифференцированной ответственности в целях преодоления разногласий, возникших на пятнадцатой сессии в Копенгагене. |
Given the seriousness of the problem, the Prime Ministers of Ethiopia and Norway, co-chairs of the High-level Advisory Group of the Secretary-General on Climate Change Financing, were seeking feasible options to mobilize the resources that Member States had agreed upon in Copenhagen in 2009. |
Учитывая важность проблемы, премьер-министры Эфиопии и Норвегии - сопредседатели Консультативной группы Генерального секретаря на высоком уровне по финансированию последствий изменения климата - пытаются найти подходящие варианты для мобилизации ресурсов, по которым государствами-членами было достигнуто соглашение в Копенгагене в 2009 году. |
The Board also conducted audit work at the Inter-Agency Procurement Services Office and the Global Payroll Unit in Copenhagen and at the United Nations Volunteers Office in Bonn, Germany. |
Комиссия также провела ревизию Межучрежденческого управления по закупкам и Глобальной группы заработной платы в Копенгагене и Бюро добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне, Германия. |
He warmly welcomes recent discussions of business and human rights issues at meetings of national human rights institutions in Geneva, Copenhagen and Kuala Lumpur, and looks forward to benefiting from continued collaboration. |
Он тепло приветствует обсуждение вопросов предпринимательства и прав человека на недавно состоявшихся совещаниях национальных учреждений по правам человека в Женеве, Копенгагене и Куала-Лумпуре и надеется на позитивные результаты продолжающегося сотрудничества. |
It would be desirable to increase the visibility of forest sector points of view, notably in the run-up to the UNFCCC Conferences of the Parties in Poznan in 2008 and Copenhagen in December 2009. |
Желательно повысить уровень осведомленности о позиции лесного сектора, особенно в преддверии Конференций Сторон РКИКООН, которые состоятся в Познани в 2008 году и Копенгагене в декабре 2009 года. |
To that end, they undertake to cooperate with a view to achieving a comprehensive, ambitious and balanced international agreement in Copenhagen in order to address climate change and its impact. |
В этой связи они обязуются сотрудничать в интересах достижения широкого, далеко идущего и сбалансированного международного соглашения в Копенгагене в интересах борьбы с изменением климата и его последствиями. |
By the same token, we hope that endeavours to deal with climate change in the course of the conference to be held in Copenhagen in December of this year will be crowned with success. |
Точно так же, мы надеемся, что в ходе конференции, которая должна быть проведена в декабре этого года в Копенгагене, усилия по решению проблемы изменения климата увенчаются успехом. |
Fourth, realizing the fact that global climate change calls for global solutions, we will do our best to reach an international consensus at the Climate Change Conference in Copenhagen. |
В-четвертых, понимая, что глобальное изменение климата требует глобальных решений, мы сделаем все возможное для достижения международного консенсуса на конференции по изменению климата в Копенгагене. |
It was particularly important to conclude the Committee's work on schedule, before Thanksgiving Day, since both the Copenhagen Climate Change Conference and the High-level Conference on South-South Cooperation were due to be held shortly thereafter. |
Особенно важно вовремя завершить работу Комитета до Дня благодарения, поскольку вскоре после этого праздника будут проведены Конференция об изменении климата в Копенгагене и Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
Furthermore, in 2009, Governments have also adopted the African common position on climate change in the negotiation process for the upcoming global climate change negotiations to be held in Copenhagen in December 2009. |
Кроме того, в 2009 году правительства приняли общую позицию африканских стран на предстоящих переговорах по глобальному изменению климата, которые должны состояться в Копенгагене в декабре 2009 года. |
She gave a presentation on the prevention on the weaponization in outer space at a workshop in Copenhagen and made a keynote speech at the first plenary session entitled "Peace and Security". |
Она выступила с презентацией, посвященной предотвращению милитаризации космического пространства, на практикуме в Копенгагене и выступила с тематическим докладом «Мир и безопасность» на первом пленарном заседании. |
It also supported the urgent pursuit of a second commitment period, considering that negotiations should be concluded before the 2009 meeting in Copenhagen in order to ensure a seamless transition from the first to the second period. |
Она также поддерживает срочное принятие обязательств на второй период времени, считая, что переговоры должны завершиться до встречи в Копенгагене в 2009 году, чтобы обеспечить плавный переход от первого периода ко второму. |
Department of Foreign Affairs of the Greenland Home Rule Government, which includes Greenland's permanent Representations in Copenhagen and Brussels, currently has a staff of 14 employees. The composition of 7 women and 7 men. |
В настоящее время в системе Департамента по иностранным делам правительства Гренландии, которая включает постоянные представительства в Копенгагене и Брюсселе, работают 14 сотрудников - 7 женщин и 7 мужчин. |
The upcoming conferences in Poznan, Poland, at the end of 2008, and in Copenhagen, Denmark, in 2009 must be when we build a new international consensus. |
До начала работы предстоящих конференций в Познани, Польша, в конце 2008 года и в Копенгагене, Дания, в 2009 году мы должны достичь нового международного консенсуса. |
We look forward to a successful outcome of the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Copenhagen in December 2009, as part of our overall efforts for a green recovery from the crisis. |
Мы выражаем надежду на успешное завершение пятнадцатой сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая состоится в декабре 2009 года в Копенгагене, в качестве составной части наших общих усилий по обеспечению экологически сбалансированного выхода из нынешнего кризиса. |
That applies to reforms at the national level, to efforts to achieve an agreement on climate change at Copenhagen later this year, as well as to action to deliver on the commitments that we have made to increase ODA. |
Это относится и к реформам на национальном уровне, к усилиям по достижению позднее в текущем году в Копенгагене договоренности относительно изменения климата, а также к действиям по выполнению взятых нами обязательств увеличить ОПР. |