| The social development objectives decided upon in Copenhagen embody not only the concerns of Algeria, but constitute the very pillars of its policies implemented since independence. | Определенные в Копенгагене цели социального развития включают в себя не только интересы Алжира, но и представляют собой саму основу ее стратегий, осуществляемых с момента обретения независимости. |
| Despite the fact that commitments were made at Copenhagen to provide cooperation and assistance, the support from developed countries has not been forthcoming across the board. | Несмотря на принятые в Копенгагене обязательства оказывать содействие и помощь, не все развитые страны оказывают всю необходимую поддержку. |
| I appeal to heads of state and government to come in person to the climate change conference in Copenhagen this December and dismantle the wall. | Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену. |
| Among the issues raised at the Copenhagen climate conference last December was the EU member states' failure to perfect a post-Kyoto international system for fighting global warming. | Среди вопросов, поднятых на конференции по изменению климата в Копенгагене в декабре прошлого года, была неспособность государств-членов ЕС усовершенствовать пост-киотскую международную систему борьбы с глобальным потеплением. |
| Such a situation is cause for concern and casts a pall of uncertainty over the commitments entered into at Copenhagen and at other major international conferences. | Такая ситуация вызывает обеспокоенность и порождает неопределенность в отношении выполнения обязательств, взятых в Копенгагене и на других важных международных конференциях. |
| We look forward to the special session of the General Assembly in the year 2000 to take stock of the achievements in following through on Copenhagen. | Мы надеемся, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году рассмотрит результаты осуществления решений, принятых в Копенгагене. |
| According to the Programme of Action adopted in Copenhagen, it was essential to develop national strategies which would provide the reference point for international support. | В соответствии с Программой действий, принятой в Копенгагене, необходимо разработать национальные стратегии, которые служили бы руководством в деле оказания международной помощи. |
| The Copenhagen Programme of Action highlighted two dimensions of the problem: the development of national strategies and the definition of specific targets concerning the provision of social services. | В принятой в Копенгагене Программе действий внимание сосредоточено на двух аспектах этой проблемы: разработке национальных стратегий и постановке особых целей, касающихся предоставления социальных услуг. |
| Finally, the establishment of the decentralized offices in Copenhagen, Geneva, and Kuala Lumpur has also helped to broaden access to potential goods and services suppliers. | И наконец, создание децентрализованных отделений в Копенгагене, Женеве и Куала-Лумпуре также помогло расширить доступ к потенциальным поставщикам товаров и услуг. |
| IAPSO is also a member of another working group on procurement, established in Copenhagen, Denmark, by the United Nations Executive Coordinator for Common Services. | МУЗ также является членом другой рабочей группы по закупкам, созданной в Копенгагене, Дания, Исполнительным координатором Организации Объединенных Наций по общему обслуживанию. |
| It requested the Commission to oppose the proposal of UNDP to include staff in the General Service category in its Copenhagen office in the pilot study. | Он просил Комиссию не поддерживать предложение ПРООН о включении в экспериментальное исследование сотрудников категории общего обслуживания ее отделения в Копенгагене. |
| The Copenhagen and London collections have been transferred in full to depository libraries in Roskilde, Denmark, and Leuven, Belgium, respectively. | Фонды в Копенгагене и Лондоне были переведены в полном объеме в депозитарные библиотеки соответственно в Роскилде, Дания, и в Лёвен, Бельгия. |
| The addition of one post for additional treasury functions transferred from Supply Division in Copenhagen brings the net reduction of posts to one. | В результате введения дополнительной должности для выполнения казначейских функций, переведенной из Отдела снабжения в Копенгагене, чистое сокращение штатов составляет одну должность. |
| AfDB officials have visited UNOPS in Copenhagen and New York and reiterated their interest in UNOPS procurement support. | Сотрудники АфБР посетили ЮНОПС в Копенгагене и Нью-Йорке и вновь заявили о своей заинтересованности в услугах ЮНОПС в области закупок. |
| Multilateral action required a commitment to multilateral development assistance, completion of the Doha Round negotiations and an agreement on climate change at the coming Conference in Copenhagen. | Многосторонние действия требуют привер-женности многосторонней системе содействия развитию, завершения Дохийского раунда торговых переговоров и достижения соглашения по вопросам изменения климата на предстоящей конференции в Копенгагене. |
| While Copenhagen did not fulfil all public expectations, it was an essential step forward in global efforts to address the climate challenge. | Хотя в Копенгагене не были реализованы все чаяния международного сообщества, Конференция стала крупным шагом на пути к решению проблем, обусловленных изменением климата. |
| My delegation welcomes the fact that the Preparatory Committee for the special session to review Copenhagen has taken into account all these parameters. | Наша делегация приветствует тот факт, что Подготовительный комитет специальной сессии по рассмотрению хода осуществления принятых в Копенгагене решений учел все эти параметры. |
| The statements made yesterday and today by previous speakers have vividly demonstrated the continued adherence of Member States to the fulfilment of obligations they undertook in Copenhagen. | Прозвучавшие вчера и сегодня заявления предыдущих ораторов со всей очевидностью свидетельствуют о неизменной приверженности государств-членов цели выполнения принятых ими в Копенгагене обязательств. |
| The preparatory process should, at the same time, seek more opportunities that can bring about the implementation of commitments made at Copenhagen. | В то же время подготовительный процесс должен быть направлен на изыскание дополнительных возможностей для того, чтобы обеспечить выполнение взятых в Копенгагене обязательств. |
| It is also clear that countries must do more to be faithful to what they have committed themselves to at Copenhagen. | Также ясно и то, что страны должны активизировать свои усилия, с тем чтобы оставаться на высоте взятых в Копенгагене обязательств. |
| The first and most urgent step on the road to security in the face of climate change is a global, ambitious and comprehensive agreement in Copenhagen. | Первым и наиболее срочным шагом на пути к безопасности в условиях изменения климата является достижение в Копенгагене глобального, перспективного и всеобъемлющего соглашения. |
| It is for this reason that we all expect a climate change deal to be sealed in Copenhagen. | Именно по этой причине все мы ожидаем, что в Копенгагене будет достигнута договоренность о борьбе с последствиями изменения климата. |
| In Copenhagen, we must take earnest account of the forests, which represent carbon sinks of global importance for regulating and stabilizing our planet's climate. | В Копенгагене мы должны всерьез учесть проблему лесов, которые являются поглотителем углерода, имеющим общемировое значение для регулирования и стабилизации климата на нашей планете. |
| In Copenhagen, we must reach a fair agreement, based on win-win partnerships that enable developing countries to reconcile the preservation of natural resources with economic development. | В Копенгагене мы должны достичь справедливого соглашения на основе отношений взаимовыгодного партнерства, которые позволят развивающимся странам совмещать усилия по сохранению природных ресурсов с экономическим развитием. |
| As a coordinator of the G-77 in the talks, the Philippines will continue to work with all parties to help to ensure a positive outcome in Copenhagen. | Как координатор Группы 77 на переговорах, Филиппины будут продолжать работать со всеми сторонами для обеспечения позитивных результатов в Копенгагене. |