At a special event held during the World Summit for Social Development in Copenhagen from 6 to 12 March 1995, the Governments of Central America introduced the initiative in the framework of the Alliance for Sustainable Development. |
В ходе специального мероприятия в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене 6-12 марта 1995 года, правительства стран Центральной Америки представили указанную инициативу в рамках Союза в интересах устойчивого развития. |
1990 Head of the USSR delegations to the Copenhagen CSCE Human Dimension meeting, to the forty-seventy session of the Commission on Human Rights, the Third Committee and the Economic and Social Council |
1990 год Глава делегаций СССР на Совещании СБСЕ по человеческому измерению в Копенгагене, на сорок седьмой сессии Комиссии по правам человека, в Третьем комитете и Экономическом и Социальном Совете |
The Ministers also stressed the importance of the Summit Meeting on Social Development and the Fourth World Conference on Women to be held next year in Copenhagen and Beijing respectively, and the recently concluded Cairo International Conference on Population and Development. |
Министры также подчеркнули важное значение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которые будут проведены, соответственно, в Копенгагене и Пекине, а также недавно завершившейся в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию. |
As examples, I cite the small islands Conference, the International Conference on Population and Development, the social Summit in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing. |
В качестве примеров я хотел бы привести Конференцию малых островных государств, Международную конференцию по народонаселению и развитию, Встречу на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене и четвертую Международную конференцию по положению женщин, которая состоится в Пекине. |
The development policy of the Federal Government is thus geared towards the people, the development of their personalities and the fulfilment of their material and non-material needs - also in line with the decisions taken by the World Social Summit in Copenhagen. |
Таким образом, политика федерального правительства в области развития сосредоточена на людях, на развитии их личности и удовлетворении их материальных и нематериальных потребностей, что также соответствует решениям Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене. |
The Danish police authorities had the right-wing extremist under surveillance as he first went to an apartment in Copenhagen, where the letter bombs were prepared, then to Malm, Sweden, where the letter bombs were posted in a letter box. |
Датская полиция установила слежку за этим правым экстремистом, который сначала посетил одну из квартир в Копенгагене, где эти бандероли были изготовлены, а затем отправился в Мальмё, Швеция, где он опустил бандероли в почтовый ящик. |
As they review the implementation of the outcome of the Social Summit and as they consider further initiatives for future action, Governments are invited to recall the many important and fundamental aspects of the consensus achieved at Copenhagen, inter alia: |
В связи с рассмотрением правительствами хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне и изучением дальнейших инициатив в отношении будущих действий им предлагается вспомнить о многих важных фундаментальных аспектах достигнутого в Копенгагене консенсуса, в частности о том, что: |
She welcomed the ten-year strategic plan adopted at the eighth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification, and hoped for further progress on climate change at the upcoming Climate Change Conference in Copenhagen. |
Оратор приветствует десятилетний стратегический план, принятый на восьмой сессии Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, и надеется, что на предстоящей Конференции по изменению климата в Копенгагене будет достигнут дальнейший прогресс в борьбе с этим явлением. |
The United Nations Regional Information Centre in Brussels is working in partnership with UNEP on a "Seal the Deal" website with information leading up to the Climate Change Conference in Copenhagen in December |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе работает в партнерстве с ЮНЕП над веб-сайтом кампании «Подпишем договор!», на котором размещается информация в связи с предстоящей Конференцией по изменению климата, которая состоится в декабре в Копенгагене. |
At the spring Prep Com (2nd - 8th May) the Social Watch report was launched, monitoring the commitments undertaken in Copenhagen on Social Development; |
В ходе весенней сессии Подготовительного комитета (2 - 8 мая) был обнародован доклад организации «Соушел уотч», в котором отслеживалось выполнение обязательств в области социального развития, взятых в ходе встречи в Копенгагене; |
What else can explain the treatment of Obama on his first trip to China and during the disastrous 2009 climate-change conference in Copenhagen, where a relatively minor Chinese official wagged his finger in the face of the US president? |
Чем еще можно объяснить отношение к Обаме во время его первого визита в Китай и во время потерпевшей неудачу конференции 2009 года по изменениям климата в Копенгагене, где китайский политик не очень высокого уровня грозил пальцем американскому президенту? |
OAPR recommended that management should take into account these key factors in considering a more meaningful business case for CANANE. (Subsequently, CANANE was incorporated in the headquarters-based operations in Copenhagen, with effect from 1 January 2007). |
УРАЭР рекомендовало руководству принять во внимание указанные ключевые факторы при разработке более продуманного предложения по функционированию ЦАСАБВЕ. (Впоследствии, т.е. с 1 января 2007 года, деятельность ЦАСАБВЕ была включена в деятельность, осуществляемую в штаб-квартире в Копенгагене.) |
Balance of antiviral capsules stockpile held in the UNICEF warehouse in Copenhagen, and balance of personal protection equipment held in the vendor's warehouse in Germany |
Остальной запас антивирусных препаратов в капсулах был размещен 21 апреля 2008 года на складе ЮНИСЕФ в Копенгагене, а остальной запас индивидуальных профилактических средств хранится на складе поставщика в Германии |
Guest at 12 noon Mr. Yvo de Boer, Executive Secretary, United Nations Framework Convention on Climate Change (on the latest developments in negotiations on a new climate change agreement that needs to be finalized by December 2009 in Copenhagen) |
12 ч. 00 м. Г-н Иво де Бур, Исполнительный секретарь Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (о последних событиях на переговорах по вопросу о новом соглашении по проблеме изменения климата, работа над которым должна быть завершена к декабрю 2009 года в Копенгагене) |
The European Council in Copenhagen, held in June 1993, accordingly stipulated that countries wishing to join the European Union must have achieved "stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for and protection of minorities". |
В том же контексте на совещании Европейского совета, состоявшегося в Копенгагене в июне 1993 года, отмечалось, что страны, желающие присоединиться к Европейскому союзу, должны отвечать требованиям, заключающимся в стабильности демократических институтов, верховенстве права, соблюдении прав человека и уважении прав и защите меньшинств |