The Board also conducted audits at the Global Payroll Services office and at the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) in Copenhagen. |
Кроме того, Комиссия провела ревизию Глобальной службы заработной платы и Межучрежденческого управления по закупкам (МУУЗ) в Копенгагене. |
On 17 April, in two weeks' time, Denmark will host a conference in Copenhagen on the empowerment of women. |
17 апреля, т.е. через две недели, в столице Дании Копенгагене пройдет конференция, посвященная вопросам расширения возможностей женщин. |
In that regard, we trust that the negotiating process begun in Bali will conclude successfully in Copenhagen in 2009. |
В связи с этим мы убеждены, что процесс переговоров, начатый на Бали, успешно завершится в 2009 году в Копенгагене. |
The outcomes of the United Nations Climate Change Conference to be held in Copenhagen in 2009 must be robust and implementation-driven. |
Итоги Конференции по проблеме изменения климата, которая состоится в Копенгагене в 2009 году, должны быть эффективными и иметь практические результаты. |
Japan also pledges to work to make the fifteenth United Nations Climate Change Conference, which opened in Copenhagen today, a success. |
Япония также работает над тем, чтобы работа пятнадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая открылась сегодня в Копенгагене, увенчалась успехом. |
I hope that the next success will be in Copenhagen, and that women will make a contribution to it. |
Я надеюсь, что следующая встреча в Копенгагене тоже увенчается успехом, и женщины внесут в это свой вклад. |
As the Copenhagen Climate Change Conference draws near, Zambia expects an agreement that will balance climate change concerns with development. |
По мере приближения Конференции в Копенгагене по изменению климата Замбия надеется на заключение соглашения, которое уравновесит обеспокоенности в отношении изменения климата с развитием. |
His reminder to take our best to the table in Copenhagen in service of a higher calling to save the planet is well noted. |
Его напоминание о том, чтобы мы приложили максимальные усилия в Копенгагене в интересах служения высокой цели спасения планеты, приняты к сведению. |
Now, a few weeks away from Copenhagen, I feel moved to ask what it is that we want to see happening in there. |
Сейчас, за несколько недель до мероприятия в Копенгагене, я считаю нужным задать вопрос о том, что мы хотим там увидеть. |
In this regard, we look forward to the success of the important Climate Change Conference, to be held in December in Copenhagen, Denmark. |
В этой связи мы надеемся, что важная Конференция по изменению климата, которая должна пройти в Копенгагене, Дания, в декабре увенчается успехом. |
I am also pleased to see the Group of 20 pledging itself to spare no effort to achieve a successful outcome in Copenhagen. |
Я хочу также с удовлетворением отметить взятое на себя Группой 20 обязательство не жалеть усилий для достижения позитивных результатов в Копенгагене. |
Therefore, at Copenhagen the Netherlands will call for worldwide carbon dioxide emissions to be halved from 1990 levels by 2050. |
Так, в Копенгагене Нидерланды намерены обратиться с призывом сократить к 2050 году выброс углекислого газа по всему миру наполовину, по сравнению с уровнем 1990 года. |
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. |
Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата. |
We hope that we can reach an agreed outcome at the Copenhagen Conference, in accordance with the principle of common, but differentiated, responsibilities. |
Мы надеемся, что в соответствии с принципом общей, но дифференцированной, ответственности, нам удастся согласовать в Копенгагене заключительный документ конференции. |
We are indeed running out of time, and if we want to reach an agreement in Copenhagen, timely action is needed. |
У нас действительно осталось мало времени, и если мы хотим заключить соглашение в Копенгагене, то необходимо предпринять своевременные действия. |
Hungary is willing to accept its share of responsibility and is fully committed to achieving important results at the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
Венгрия готова взять на себя свою долю ответственности и преисполнена решимости добиться важных результатов на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене. |
It is our hope that the commitments made during the Summit on Climate Change, held on 22 September, will inspire the deliberations in Copenhagen. |
Мы надеемся, что работу в Копенгагене будут вдохновлять обязательства, взятые на Саммите по проблеме изменения климата, который состоялся 22 сентября. |
In this regard, we will also be informed by the merits of the outcome of December's crucial climate change conference in Copenhagen. |
В этом отношении мы будем руководствоваться также положительными итогами посвященной изменению климата жизненно важной декабрьской конференции в Копенгагене. |
I would like to appeal strongly to the representatives present today - let us work together to ensure the success of the upcoming Copenhagen meeting. |
Я хотел бы решительно призвать присутствующих здесь сегодня представителей к тому, чтобы сообща прилагать усилия по обеспечению успеха предстоящего форума в Копенгагене. |
With political will, the negotiators could pave the way for a global and complete agreement at the 2009 session in Copenhagen. |
При наличии политической воли эти переговоры могут открыть дорогу для выработки глобального и всеобъемлющего соглашения на сессии 2009 года в Копенгагене. |
The upcoming Conference in Copenhagen would need accordingly to address the challenge of financing the necessary measures: Peru had submitted proposals to that effect. |
Соответственно, на предстоящей конференции в Копенгагене будет необходимо решить проблему финансирования необходимых мер и Перу представило предложения по этой теме. |
Mr. Hirsch (Norway) said that more ambitious commitments were imperative for the success of the forthcoming climate change negotiations in Copenhagen. |
Г-н Хирш (Норвегия) говорит, что для успеха предстоящих переговоров в Копенгагене по вопросам изменения климата необходимы более амбициозные обязательства. |
The forthcoming Climate Change Conference in Copenhagen provided an opportunity for the conclusion of a good agreement on climate change. |
Предстоящая Конференция в Копенгагене по проблеме изменения климата предоставляет возможность для заключения действенного соглашения по вопросу об изменении климата. |
In Poznan, it became evident that the Copenhagen outcome needed to provide a long-term framework for setting the long-term ambitions of both developed and developing countries. |
В Познани стало очевидно, что итоги работы в Копенгагене должны обеспечить долгосрочную основу для реализации долгосрочных задач как развитых, так и развивающихся стран. |
In 2004, the Ministry of Health instituted the early warning and response system with technical assistance of the WHO Office for Europe from Copenhagen for education of 200 medical professionals. |
В 2004 году министерство здравоохранения при техническом содействии Европейского регионального бюро ВОЗ в Копенгагене учредило систему раннего оповещения и реагирования и провело подготовку 200 медицинских специалистов. |