A post-2012 agreement on climate change at Copenhagen is the next great test of our global cooperation. |
Достижение договоренности по вопросу об изменении климата на период после 2012 года в Копенгагене станет следующим поистине великим испытанием для нашего глобального сотрудничества. |
Neergaard served as Director of the Danish Government Institute of Seed Pathology for Developing Countries in Copenhagen. |
Нергор занимал пост директора датского правительственного Института патологии семян для развивающихся стран (Danish Government Institute of Seed Pathology for Developing Countries) в Копенгагене. |
The Social Summit of Copenhagen (1995) puts educational opportunities for women and girls once more to the forefront. |
На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене (1995 год) вновь на первый план выходит вопрос о возможностях получения образования для женщин и девочек. |
At our Social Summit in Copenhagen, we also realized that education, health and participation for women are fundamentals. |
На нашей Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы также осознали, что образование, здравоохранение и участие женщин в общественных процессах имеют основополагающее значение. |
Sixty NGO's represented by 70 persons from 50 countries met in Copenhagen to discuss the Earth Summit 2002 preparation. |
70 человек, которые представляли 60 неправительственных организаций из 50 стран, собрались в Копенгагене для обсуждения вопросов подготовки Всемирной встречи на высшем уровне «Планета Земля» 2002 года. |
A United Nations report on its footprint and move towards carbon-neutrality was launched at the Copenhagen climate summit. |
Доклад Организации Объединенных Наций по вопросу о ее углеродном следе и переходе на принцип нулевого углеродного баланса был официально представлен на саммите по проблеме климата в Копенгагене. |
We remain positive that a legally binding agreement is possible in Copenhagen, but it requires political will to present ambitious targets and adequate resources. |
Мы по-прежнему занимаем позитивную позицию в отношении возможности достижения в Копенгагене имеющего обязательную силу соглашения, но понимаем, что потребуется политическая воля для того, чтобы мы могли поставить смелые цели и обеспечить для их выполнения адекватные ресурсы. |
He added that at Copenhagen, President Obama had pledged $1 billion over three years in fast-start REDD financing. |
Он добавил, что в Копенгагене президент Обама заявил о выделении в течение трех лет 1 млрд. долл. США на цели ускорения финансирования по линии СВОД. |
Global and united efforts are needed to reach a comprehensive and ambitious post-2012 climate agreement in Copenhagen this December. |
Необходимы глобальные и совместные усилия для того, чтобы выйти на всеобъемлющее и широкомасштабное соглашение по вопросу о климате на период после 2012 года в Копенгагене в декабре этого года. |
The 10 Copenhagen commitments are the levers in UNICEF's combination lock. |
Десять принятых в Копенгагене обязательств являются теми факторами, с помощью которых можно открыть наборный замок, о котором говорит ЮНИСЕФ. |
This follow-up summit should result in forward-looking initiatives that will bring the Copenhagen process farther. |
Данная встреча на высшем уровне по обзору и оценке осуществления решений, принятых в Копенгагене, должна привести к принятию долгосрочных инициатив в развитие Копенгагенского процесса. |
The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen underscored the importance of cooperatives in a people-centred approach to development. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая прошла в Копенгагене в 1995 году, было подчеркнуто значение кооперативов в обеспечении такого подхода к развитию, когда во главу угла поставлены интересы людей. |
In 1777 he got an 8-month leave from the army enroll as a student at Theatrum Anatomico-chirurgicum in Copenhagen (now a part of the faculty of medicine at the University of Copenhagen). |
В 1777 году на протяжении 8 месяцев учился в Анатомо-хирургическом училище в Копенгагене (ныне часть Копенгагенского университета). |
Moreover, the Copenhagen Programme of Action had been incorporated into the second five-year national economic, social and cultural development plan. |
Кроме того, положения принятой в Копенгагене на Встрече на высшем уровне Программы действий были включены во второй пятилетний национальный план экономического, социального и культурного развития. |
For 2009-2011, WOMEX was hosted in Copenhagen, Denmark in a new partnership with WorldMusicFair Copenhagen, a consortium of the Roskilde Festival, the Copenhagen Jazz Festival, and tourist organization Wonderful Copenhagen. |
В 2009-2011 годы WOMEX будет проведена в Копенгагене (Дания}, в партнерстве с WorldMusicFair Copenhage, Roskilde Festival, the Copenhagen Jazzfestival, а также туристической корпорацией Wonderful Copenhagen. |
A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen. |
Процесс можно конкретно проиллюстрировать на проекте библиотеки и отеля в Копенгагене. |
1325; R (MS 2845) dates to the 15th century and is held at the Danish Royal Library at Copenhagen. |
R представлена рукописью XV века MS 2845 4to, который хранится в Королевской библиотеке в Копенгагене. |
She was invited by FU lecturer Dagmar Schultz who had met her at the UN "World Women's Conference" in Copenhagen in 1980. |
Ее пригласил Дагмар Шульц, встреча с которым состоялась на Всемирной женской конференции ООН в Копенгагене в 1980 году. |
It is currently in the collection of the Ny Carlsberg Glyptotek in Copenhagen. |
В данный момент она находится в Карлсбергской Глиптотеке в Копенгагене. |
She was born in Copenhagen and lived there until 1807, when she moved with her family to Augustenborg. |
Принцесса до 1807 года жила вместе с родителями в Копенгагене пока семья не переехала в Августенбург. |
Hirschsprung's collection of art forms the basis of the Hirschsprung Museum in Copenhagen. |
Коллекция Хиршпрунга составила основу музея его имени в Копенгагене. |
The United Nations had a major role to play in ensuring that the commitments to fight poverty that had been made at Copenhagen were fulfilled. |
Организация Объединенных Наций должна играть первую скрипку в деле конкретизации взятых в Копенгагене обязательств по борьбе против бедности. |
A central challenge for Governments is how to fulfil the commitment made at Copenhagen to restore full employment to the centre of economic and social policies. |
Теперь перед правительствами стоит важная проблема: каким образом выполнить взятое в Копенгагене обязательство поставить вопрос полной занятости в центр экономической и социальной политики. |
The author's attempts to have the case removed from the docket of the Roskilde District Court and moved to another venue in Copenhagen were unsuccessful. |
Ходатайства автора о передаче дела из окружного суда Роскилде в другой судебный орган в Копенгагене были отклонены. |
Nevertheless, it is necessary for all Member States to contribute to finding ways to proceed further in order to accomplish the goals set at Copenhagen. |
Тем не менее все государства-члены должны внести свой вклад в поиски путей дальнейшей реализации целей, поставленных в Копенгагене. |