| A post-2012 agreement on climate change at Copenhagen is the next great test of our global cooperation. | Достижение договоренности по вопросу об изменении климата на период после 2012 года в Копенгагене станет следующим поистине великим испытанием для нашего глобального сотрудничества. |
| Neergaard served as Director of the Danish Government Institute of Seed Pathology for Developing Countries in Copenhagen. | Нергор занимал пост директора датского правительственного Института патологии семян для развивающихся стран (Danish Government Institute of Seed Pathology for Developing Countries) в Копенгагене. |
| The Social Summit of Copenhagen (1995) puts educational opportunities for women and girls once more to the forefront. | На Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене (1995 год) вновь на первый план выходит вопрос о возможностях получения образования для женщин и девочек. |
| At our Social Summit in Copenhagen, we also realized that education, health and participation for women are fundamentals. | На нашей Встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы также осознали, что образование, здравоохранение и участие женщин в общественных процессах имеют основополагающее значение. |
| Sixty NGO's represented by 70 persons from 50 countries met in Copenhagen to discuss the Earth Summit 2002 preparation. | 70 человек, которые представляли 60 неправительственных организаций из 50 стран, собрались в Копенгагене для обсуждения вопросов подготовки Всемирной встречи на высшем уровне «Планета Земля» 2002 года. |
| A United Nations report on its footprint and move towards carbon-neutrality was launched at the Copenhagen climate summit. | Доклад Организации Объединенных Наций по вопросу о ее углеродном следе и переходе на принцип нулевого углеродного баланса был официально представлен на саммите по проблеме климата в Копенгагене. |
| We remain positive that a legally binding agreement is possible in Copenhagen, but it requires political will to present ambitious targets and adequate resources. | Мы по-прежнему занимаем позитивную позицию в отношении возможности достижения в Копенгагене имеющего обязательную силу соглашения, но понимаем, что потребуется политическая воля для того, чтобы мы могли поставить смелые цели и обеспечить для их выполнения адекватные ресурсы. |
| He added that at Copenhagen, President Obama had pledged $1 billion over three years in fast-start REDD financing. | Он добавил, что в Копенгагене президент Обама заявил о выделении в течение трех лет 1 млрд. долл. США на цели ускорения финансирования по линии СВОД. |
| Global and united efforts are needed to reach a comprehensive and ambitious post-2012 climate agreement in Copenhagen this December. | Необходимы глобальные и совместные усилия для того, чтобы выйти на всеобъемлющее и широкомасштабное соглашение по вопросу о климате на период после 2012 года в Копенгагене в декабре этого года. |
| The 10 Copenhagen commitments are the levers in UNICEF's combination lock. | Десять принятых в Копенгагене обязательств являются теми факторами, с помощью которых можно открыть наборный замок, о котором говорит ЮНИСЕФ. |
| This follow-up summit should result in forward-looking initiatives that will bring the Copenhagen process farther. | Данная встреча на высшем уровне по обзору и оценке осуществления решений, принятых в Копенгагене, должна привести к принятию долгосрочных инициатив в развитие Копенгагенского процесса. |
| The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen underscored the importance of cooperatives in a people-centred approach to development. | В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая прошла в Копенгагене в 1995 году, было подчеркнуто значение кооперативов в обеспечении такого подхода к развитию, когда во главу угла поставлены интересы людей. |
| In 1777 he got an 8-month leave from the army enroll as a student at Theatrum Anatomico-chirurgicum in Copenhagen (now a part of the faculty of medicine at the University of Copenhagen). | В 1777 году на протяжении 8 месяцев учился в Анатомо-хирургическом училище в Копенгагене (ныне часть Копенгагенского университета). |
| Moreover, the Copenhagen Programme of Action had been incorporated into the second five-year national economic, social and cultural development plan. | Кроме того, положения принятой в Копенгагене на Встрече на высшем уровне Программы действий были включены во второй пятилетний национальный план экономического, социального и культурного развития. |
| For 2009-2011, WOMEX was hosted in Copenhagen, Denmark in a new partnership with WorldMusicFair Copenhagen, a consortium of the Roskilde Festival, the Copenhagen Jazz Festival, and tourist organization Wonderful Copenhagen. | В 2009-2011 годы WOMEX будет проведена в Копенгагене (Дания}, в партнерстве с WorldMusicFair Copenhage, Roskilde Festival, the Copenhagen Jazzfestival, а также туристической корпорацией Wonderful Copenhagen. |
| A very literal way of showing it is a project we did for a library and a hotel in Copenhagen. | Процесс можно конкретно проиллюстрировать на проекте библиотеки и отеля в Копенгагене. |
| 1325; R (MS 2845) dates to the 15th century and is held at the Danish Royal Library at Copenhagen. | R представлена рукописью XV века MS 2845 4to, который хранится в Королевской библиотеке в Копенгагене. |
| She was invited by FU lecturer Dagmar Schultz who had met her at the UN "World Women's Conference" in Copenhagen in 1980. | Ее пригласил Дагмар Шульц, встреча с которым состоялась на Всемирной женской конференции ООН в Копенгагене в 1980 году. |
| It is currently in the collection of the Ny Carlsberg Glyptotek in Copenhagen. | В данный момент она находится в Карлсбергской Глиптотеке в Копенгагене. |
| She was born in Copenhagen and lived there until 1807, when she moved with her family to Augustenborg. | Принцесса до 1807 года жила вместе с родителями в Копенгагене пока семья не переехала в Августенбург. |
| Hirschsprung's collection of art forms the basis of the Hirschsprung Museum in Copenhagen. | Коллекция Хиршпрунга составила основу музея его имени в Копенгагене. |
| The United Nations had a major role to play in ensuring that the commitments to fight poverty that had been made at Copenhagen were fulfilled. | Организация Объединенных Наций должна играть первую скрипку в деле конкретизации взятых в Копенгагене обязательств по борьбе против бедности. |
| A central challenge for Governments is how to fulfil the commitment made at Copenhagen to restore full employment to the centre of economic and social policies. | Теперь перед правительствами стоит важная проблема: каким образом выполнить взятое в Копенгагене обязательство поставить вопрос полной занятости в центр экономической и социальной политики. |
| The author's attempts to have the case removed from the docket of the Roskilde District Court and moved to another venue in Copenhagen were unsuccessful. | Ходатайства автора о передаче дела из окружного суда Роскилде в другой судебный орган в Копенгагене были отклонены. |
| Nevertheless, it is necessary for all Member States to contribute to finding ways to proceed further in order to accomplish the goals set at Copenhagen. | Тем не менее все государства-члены должны внести свой вклад в поиски путей дальнейшей реализации целей, поставленных в Копенгагене. |