There must be the requisite political will to ensure that the Copenhagen document is not relegated to the shelves of the archives. |
Необходима соответствующая политическая воля, которая послужила бы гарантией того, что принятый в Копенгагене документ не будет "списан в архив". |
We wish to reaffirm our sincere commitment to cooperating with the Commission in order to achieve the targets set in Copenhagen, as well as implementing the Programme of Action. |
Мы хотели бы подтвердить нашу искреннюю приверженность сотрудничеству с Комиссией во имя достижения целей, установленных в Копенгагене, а также осуществления Программы действий. |
Nineteen months have passed since our leaders met at Copenhagen and pledged their commitment to a global political, economic, ethical and spiritual vision for social development. |
Девятнадцать месяцев прошло с тех пор, как наши руководители встретились в Копенгагене и взяли на себя обязательства в отношении глобального политического, экономического, этического и духовного видения социального развития. |
In following up on the decisions made at Copenhagen we must be guided by the principle of the centrality of people in the development process. |
В ходе выполнения решений, принятых в Копенгагене, мы должны руководствоваться принципом, согласно которому в центре процесса развития стоит человек. |
Let us recall also the numerous observations made recently at the Beijing meeting of the Inter-Parliamentary Union regarding the results of the World Summit for Social Development held at Copenhagen. |
Давайте вспомним также о многочисленных наблюдениях, высказанных во время недавней пекинской сессии Межпарламентского союза, в отношении результатов проходившей в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
An updated version of the advocacy booklet, "Implementing the 20/20 Initiative", originally prepared for the World Summit for Social Development in Copenhagen, was issued and widely distributed. |
Был издан и широко распространен обновленный вариант пропагандистской брошюры Осуществление инициативы 20/20 , первоначально подготовленный для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
FLS is used for all financial, administrative and logistical data and information at headquarters locations at Geneva, Copenhagen and New York. |
СФМО используются для всех финансовых, административных и снабженческих данных и информации в отделениях штаб-квартиры в Женеве, Копенгагене и Нью-Йорке. |
The Government is considering conducting a comprehensive analytical study of governmental social expenditures within the framework of the 20/20 initiative proposed at the Copenhagen World Summit for Social Development. |
Правительством рассматривается вопрос о проведении всеобъемлющего аналитического исследования государственных социальных расходов в рамках Инициативы 20/20, предложенной на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
UNIC Copenhagen and the Danish Centre for Human Rights mounted a three-month exhibit at the National Museum depicting each of the articles of the Universal Declaration. |
ИЦООН в Копенгагене и Датский центр по правам человека организовали в национальном музее трехмесячную выставку, на которой был представлен текст каждой из статей Всеобщей декларации. |
The discussions highlighted the need for more effective initiatives and actions at the national, regional and international levels to implement the agreements reached at Copenhagen. |
В ходе дискуссий подчеркивалась необходимость более эффективных инициатив и действий на национальном, региональном и международном уровнях с целью выполнения договоренностей, достигнутых в Копенгагене. |
Non-governmental organizations also played an active role by reminding Government of the commitments that they had made in Copenhagen and raising public awareness of related activities. |
Неправительственные организации также играют активную роль, напоминая правительствам об обязательствах, взятых ими в Копенгагене, и формируя общественное мнение в отношении осуществления связанной с этим деятельности. |
In January, Denmark, as a member of the OSCE Troika, offered to host the Round Table on 24 and 25 June 1996 at Copenhagen. |
В январе Дания, будучи одним из членов Тройки ОБСЕ, предложила провести совещание за круглым столом 24-25 июня 1996 года в Копенгагене. |
But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen. |
Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене. |
ICSW was represented in three Preparatory Committee meetings at the United Nations in New York, and participated actively in meetings at Copenhagen. |
МССО был представлен на трех совещания Подготовительного комитета в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и активно участвовал в заседаниях в Копенгагене. |
1993-1997 Ambassador of Romania to Denmark, Copenhagen |
1993-1997 годы Посол Румынии в Копенгагене, Дания |
In 1995 in Copenhagen, the international community committed itself to halving world poverty by the year 2015; but progress to date has been negligible. |
В 1995 году в Копенгагене международное сообщество обязалось вполовину сократить нищету в мире к 2015 году; однако пока же достигнут лишь весьма незначительный прогресс. |
In partnership with the other members of the Group, Argentina drafted a concrete regional programme of activities on the implementation of commitments made at Copenhagen. |
В сотрудничестве с другими членами Группы Аргентина подготовила проект конкретной региональной программы действий по выполнению обязательств, принятых в Копенгагене. |
The Government of Bulgaria developed a strategy aimed at implementing the decisions taken at Copenhagen, which is contained in a report entitled "National Programme for Social Development". |
Правительство Болгарии разработало стратегию, нацеленную на осуществление решений, принятых в Копенгагене, которая представлена в докладе, озаглавленном «Национальная программа социального развития». |
Discussions in plenary could focus on issues of policy and substantive developments, in effect moving the international consideration of these issues forward from Copenhagen. |
Основное внимание на пленарных заседаниях могло бы уделяться политическим вопросам и основным изменениям, способствующим прогрессу в рассмотрении международным сообществом вопросов, поставленных в Копенгагене. |
The General Assembly's consideration of this item in plenary is testimony to its commitment to accord the highest priority to the full implementation of the promises made at Copenhagen. |
Обсуждение этого вопроса на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи свидетельствует о решимости ее членов уделять самое приоритетное внимание полному осуществлению обязательств, принятых в Копенгагене. |
Since then, many things have happened at the international, regional and national levels that are conducive to the implementation of the decisions taken in Copenhagen. |
С тех пор на международном, региональном и национальном уровнях произошло много событий, способствующих выполнению решений, принятых в Копенгагене. |
Indonesia remains steadfastly committed to achieving those obligations assumed at Copenhagen and to realizing the substantial alleviation and eventual eradication of poverty in the near future. |
Индонезия по-прежнему решительно привержена цели выполнения этих обязательств, принятых в Копенгагене, и существенного сокращения уровня нищеты и ее окончательного искоренения в ближайшем будущем. |
The priorities and objectives identified at Copenhagen require holistic strategies underpinned by a spirit of cooperation, solidarity, dialogue and partnership within and among nations and regions. |
Приоритеты и задачи, определенные в Копенгагене, требуют цельной стратегии на основе духа сотрудничества, солидарности, диалога и партнерства внутри стран и регионов и между ними. |
Being an obvious attempt to predetermine the outcome of the Copenhagen meeting of the OSCE Ministerial Council, this amendment in fact rejects the language proposed by the Chairman-in-Office. |
Будучи явной попыткой предвосхитить результаты встречи Совета министров ОБСЕ в Копенгагене, эта попытка фактически отвергает формулировки, предложенные действующим Председателем. |
for Torture Victims of Copenhagen on 28 June 1994 |
исследовательском центре для жертв пыток в Копенгагене |