The Task Force on Integrated Assessment Modelling will also meet in Copenhagen during the same week, to facilitate closer collaboration between the Task Forces and their panels. |
Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки также проведет свое совещание в Копенгагене на той же неделе в целях оказания содействия налаживания более тесного сотрудничества между целевыми группами и их группами экспертов. |
Such posts also existed in all seven regional offices and in all four headquarters locations (Copenhagen and Florence recently added evaluation posts). |
Должности этой категории также имеются во всех семи региональных отделениях и во всех четырех головных учреждениях (недавно эти должности были введены в Копенгагене и Флоренции). |
Is that from when you all lived in Copenhagen in the 1500s? |
Он с тех времен, когда вы все жили в Копенгагене в 1500-ых? |
To that end, participants urged the speedy implementation of the outcomes of the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995. |
С учетом этого участники обсуждения настоятельно призвали к скорейшему осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году. |
The second, held in Copenhagen in June 2005, focused on the CEHAPE regional priority goal 3, namely "Preventing and reducing respiratory disease due to outdoor and indoor air pollution". |
Второе совещание, состоявшееся в июне 2005 года в Копенгагене, было посвящено, главным образом, региональной приоритетной цели 3 СЕНАРЕ, а именно: "Предотвращение и снижение уровня распространения заболеваний дыхательных путей, обусловленных загрязнением внешней воздушной среды и воздуха в помещениях". |
Hence, the UNDP office in Copenhagen now includes a shared service centre providing global human resources administration and payroll services. |
Так, в отделении ПРООН в Копенгагене теперь находится совместный сервисный центр, который оказывает услуги по административному кадровому обслуживанию и начислению заработной платы в рамках всей организации. |
The Commission for Social Development emphasized the need for more integrated efforts to achieve the Millennium Development Goals and implement the broader Copenhagen commitments. |
Комиссия социального развития особо отметила необходимость осуществления более комплексной деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению принятых в Копенгагене обязательств в целом. |
Ethiopia had taken important steps to achieve the Millennium Development Goals, which, in its view, incorporated the major commitments of Copenhagen. |
Эфиопией предприняты важные шаги на пути к достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые включают принятые в Копенгагене основные обязательства. |
Kazakhstan had consistently implemented the decisions taken at Copenhagen and Madrid and remained committed to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Казахстан последовательно претворял и продолжает претворять в жизнь решения, принятые в Копенгагене и Мадриде, и остается приверженным достижению Целей в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Overall, how social development was financed, especially in poorer countries, was central to achieving the objective of improving social conditions, as had been highlighted in Copenhagen. |
Как было указано в Копенгагене, в целом можно говорить о том, что достижение поставленной цели, заключающейся в улучшении социальных условий, зависит в первую очередь от того, как финансируется деятельность в области социального развития. |
After five and a half years at FC Copenhagen, Zuma was sold to German Bundesliga club Arminia Bielefeld for €1 million in July 2005. |
После 5 с половиной лет в «Копенгагене» Сибусисо Зума был продан в немецкий клуб Бундеслиги «Арминия Билефельд» за 1 млн евро в июле 2005 года. |
Her two A form manuscripts reached Acta Crystallographica in Copenhagen on 6 March 1953, one day before Crick and Watson had completed their model. |
Её рукописи по А-форме ДНК достигли Acta Crystallographica в Копенгагене 6 марта 1953 года, за один день до того, как Крик и Уотсон завершили свою модель. |
After passing the preliminary examinations in 1897, he went to Denmark for university preparation, first in Copenhagen and then in Bornholm. |
После успешной сдачи вступительных экзаменов в 1897 году он отправился в Данию для подготовки к обучению в университете, сначала в Копенгагене, а затем в Борнхольме. |
Segrè's Faust in Copenhagen was a finalist in the Los Angeles Times Book Fair and winner of the American Institute of Physics Science Writing Award. |
Книга Сегре «Фауст в Копенгагене» стала финалистом на книжной ярмарке газеты «Лос-Анджелес Таймс» и победителем премии Американского института физики за лучший научный труд. |
Professor Andrew Jackson of the Niels Bohr Institute in Copenhagen says that ultimately we shouldn't worry about the interpretation or the measurement problem or the cat. |
Профессор Эндрю Джексон из института Нильса Бора в Копенгагене говорит о том, что в конечном счете, мы не должны беспокоиться об интерпретации или проблемы измерения кошки. |
Without it, the accession candidates can not be invited this December to join the Union, as promised in Copenhagen ten years ago. |
Если этот договор не вступит в силу, страны-кандидаты не могут быть приглашены к вступлению в Евросоюз, как это им было обещано в Копенгагене десять лет назад. |
UNICEF provides reimbursable procurement services to cooperating Governments, United Nations agencies and other organizations in the procurement of supplies and equipment through the Supply Division, Copenhagen. |
ЮНИСЕФ предоставляет на платной основе сотрудничающим с ним правительствам, учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям услуги в области закупки предметов снабжения и оборудования через Отдел снабжения в Копенгагене. |
Both papers will be presented at the World Summit for Social Development, to be convened at Copenhagen on 11 and 12 March 1995. |
Оба документа будут представлены на Совещании на высшем уровне по вопросам социального развития, которое будет проходить в Копенгагене 11 и 12 марта 1995 года. |
The Summit at Copenhagen was an acknowledgement that social disintegration could be contained only by focusing on the human being and the eradication of poverty. |
Встреча на высшем уровне в Копенгагене стала признанием того факта, что социальную дезинтеграцию можно сдержать только посредством сосредоточения внимания и усилий на человеке и ликвидации нищеты. |
I hope and trust that participants in the high-level round table on full employment will go home invigorated and inspired to continue to implement the commitments made at Copenhagen. |
Я надеюсь и верю, что участники этого заседания за круглым столом высокого уровня по вопросу об обеспечении полной занятости вернутся домой воодушевленными и готовыми продолжать выполнять взятые нами в Копенгагене обязательства. |
Copenhagen reinforced the concept that poverty is substantially alleviated only through policies that promote job creation and that workers who enjoy the protection of core labor standards are most likely to fulfil their human potential. |
В Копенгагене была еще раз подчеркнута концепция о том, что значительного облегчения нищеты можно достичь лишь с помощью политики, направленной на создание рабочих мест, и что рабочие, которые пользуются защитой в виде общего трудового законодательства, скорее реализуют свой человеческий потенциал. |
It must be recalled that at Copenhagen, many countries including Jamaica, emphasized that national Governments alone cannot achieve the ambitious goals of the Summit. |
Следует напомнить, что в Копенгагене многие страны, включая Ямайку, подчёркивали, что национальные правительства, опираясь лишь на свои силы, не могут достичь перспективных целей Встречи на высшем уровне. |
The consensus on those issues opened up new perspectives for the forthcoming World Summit for Social Development, which his Government was to host in March 1995 at Copenhagen. |
Наметившийся консенсус по этим вопросам открывает новые перспективы для будущей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая будет проведена при содействии правительства Дании в Копенгагене в марте 1995 года. |
In following up the Summit, ICFTU has been active in pressing Governments and the United Nations system to translate the Copenhagen commitments into specific targets and policies. |
В рамках последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне МКСП содействовала оказанию давления на правительства и систему Организации Объединенных Наций в целях воплощения принятых в Копенгагене обязательств в конкретные цели и стратегии. |
The various provisions in this area adopted by recent major United Nations conferences should also be taken into account, in particular the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Должны быть также учтены различные положения по этому вопросу, принятые на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций, в частности на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |