Finally, IRCT has had contact with the WHO regional office in Copenhagen and with WHO headquarters in Geneva. |
Наконец, МРСЖП установил контакты с региональным отделением ВОЗ в Копенгагене и со штаб-квартирой ВОЗ в Женеве. |
By putting into practice the Madrid agenda, progress would be made in the implementation of the commitments made in Copenhagen and five years thereafter. |
Практическое осуществление положений Мадридского документа будет способствовать достижению прогресса в деле выполнения обязательств, принятых в Копенгагене и пятью годами позже. |
The Board visited the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office in Copenhagen as part of the audit for the biennium ended 31 December 2007. |
В рамках своей ревизии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, Комиссия посетила Межучрежденческое управление ПРООН по закупкам в Копенгагене. |
The Workshop took place in Copenhagen, Denmark, on 1 and 2 December 2005 under the chairmanship of Mr. Erik Grib. |
Рабочее совещание состоялось в Копенгагене, Дания, 1 и 2 декабря 2005 года под председательством г-на Эрика Гриба. |
From January 2006 the regional authorities were obliged to pay for treatment at RCT in Copenhagen within a limit of 13.5 million Dkr. a year. |
С января 2006 года оплачивать лечение в РЦП в Копенгагене должны региональные власти в пределах 13,5 млн. датских крон в год. |
Progress must be made within the framework of initiatives undertaken by the world Summits held at Cairo, at Copenhagen and at Beijing. |
Необходимо обеспечить прогресс в деле реализации инициатив, выдвинутых на всемирных встречах на высшем уровне в Каире, Копенгагене и Пекине. |
The P-5 supply post is funded by transfer of resources from the Supply Division, Copenhagen below). |
Должность сотрудника по вопросам снабжения класса С-5 финансируется за счет передачи ресурсов из Отдела снабжения в Копенгагене ниже). |
Because these changes have required improved capacities of supply staff in country offices, the Division has been systematically providing professional training through regional training workshops and special courses in Copenhagen. |
Поскольку эти изменения требуют повышения квалификации сотрудников по вопросам снабжения в страновых отделениях, Отдел систематически организует профессиональную подготовку в рамках проведения региональных учебных практикумов и специальных курсов в Копенгагене. |
The central role of poverty alleviation in development was an important principle endorsed at the World Summit for Social Development in Copenhagen. |
Центральная роль задачи облегчения нищеты в контексте развития стала важным принципом, который получил поддержку на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
There must be a true commitment to eradicate poverty in implementation of the relevant recommendations of international conferences, particularly the review conference of the Copenhagen World Summit for Social Development. |
Необходимо принять конкретные меры по ликвидации нищеты в осуществление соответствующих рекомендаций международных конференций, особенно конференции по рассмотрению хода осуществления решений проходившей в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Five years ago, the largest-ever gathering of heads of State and Government converged in Copenhagen and committed itself to certain principles of social development. |
Пять лет назад в Копенгагене прошла крупнейшая встреча глав государств и правительств, на которой были взяты обязательства в отношении определенных принципов социального развития. |
Marshalling yards used to a larger extent for dangerous goods transports are situated in Copenhagen, Fredericia, Kolding, Århus and Padborg. |
Сортировочные станции, в большей степени использующиеся для перевозки опасных грузов, расположены в Копенгагене, Фредерисии, Коллинге, Орхусе и Падборге. |
Rather, it was a forum where innovative actions and initiatives were proposed to speed up the implementation of the agreements reached at Copenhagen. |
Напротив, она была форумом, на котором предлагались новаторские программы и инициативы в целях ускоренного осуществления договоренностей, достигнутых в Копенгагене. |
The documents adopted in Copenhagen and Geneva underline the importance of cooperation, joint responsibility and international solidarity in solving problems related to social development. |
В принятых в Копенгагене и в Женеве документах подчеркивается значение сотрудничества, совместной ответственности и международной солидарности в решении проблем, связанных с социальным развитием. |
It is clear to the Belgian Government that the Copenhagen objectives must be supported through dialogue and cooperation at the international level. |
Правительство Бельгии понимает, что цели, сформулированные в Копенгагене, нуждаются в поддержке в форме диалога и сотрудничества на международном уровне. |
Our country's social policy in the last six years has been aimed at achieving specific goals, such as those proposed in Copenhagen. |
В социальной сфере последние шесть лет наша страна проводит политику, направленную на достижение тех конкретных целей, которые были поставлены в Копенгагене. |
The targets identified in Copenhagen helped the Polish Government to make more efficient its efforts focused on poverty reduction, promotion of productive employment and social integration. |
Цели, поставленные в Копенгагене, помогли польскому правительству повысить эффективность своих усилий, направленных на снижение уровня нищеты, содействие продуктивной занятости и социальной интеграции. |
The primary precondition for the achievement of the social development aims that the international community set itself in Copenhagen five years ago is the existence of a favourable environment. |
Главным условием достижения целей социального развития, которые международное сообщество поставило перед собой в Копенгагене пять лет назад, является наличие благоприятных условий. |
The review and appraisal of the past five years shows an ambivalent picture of social development with regard to the targets set in Copenhagen in 1995. |
Обзор и оценка деятельности за последние пять лет показывают двойственную картину социального развития, в том что касается целей, поставленных в Копенгагене в 1995 году. |
At Copenhagen, we also committed ourselves to the universalization of basic education, early childhood education and various means of non-formal education. |
В Копенгагене мы обязались также обеспечить всеобщее базовое образование, дошкольное образование и различные формы неформального образования. |
Not every measure can be undertaken at the same time, but public policy should indicate a strong political will to follow the compass towards the comprehensive and forward-looking approach adopted in Copenhagen. |
Не все меры могут осуществляться одновременно, однако государственная политика должна свидетельствовать о наличии твердой политической воли следовать в направлении использования всеобъемлющего и перспективного подхода, принятого в Копенгагене. |
The Working Party discussed the proposal by the Danish delegation to host an ad hoc workshop on statistics on road traffic performance on 1 and 2 December 2005 in Copenhagen. |
Рабочая группа обсудила предложение делегации Дании организовать 1-2 декабря 2005 года в Копенгагене специальное рабочее совещание по статистике показателей дорожного движения. |
We have one year until they meet in Copenhagen - one year to reach an agreement that all nations can embrace. |
У нас есть один год до их встречи в Копенгагене. Один год для достижения договоренности, приемлемой для всех народов. |
At the international level, development targets adopted at Copenhagen have increasingly influenced the policies and planning of bilateral and multilateral development partners. |
На международном уровне принятые в Копенгагене цели в области развития оказывали все большее влияние на политику и планирование двусторонних и многосторонних партнеров по процессу развития. |
Since the last Summit, overall levels of official development assistance have declined, with most donor countries not meeting commitments made in Copenhagen. |
После проведения последнего саммита общие уровни официальной помощи в целях развития снизились, причем большинство стран-доноров не выполнили обязательства, взятые ими в Копенгагене. |